Megtörténhet (új a szótárban)
Magyar anyanyelvűként érezzük és értjük a kétféle Mi meg nem történik? és a Mi minden megtörténik! szerkezetet. Az orosz nyelvben is gyakori az ehhez hasonló, tagadást állítássá váltó kifejezés.
1) По образцу. Mintázat szerint
(1)
Az orosz nyelvben nagyon produktív szerkezet a kérdőszó (+ только) + не + ige.
A с кем не бывает szó szerint: ’kivel nem fordul elő’. Ez azonban valójában nem kérdés, hanem általános érvényű állítás, olyan beszélt nyelvi formula, amelynek jelentése (beszédhelyzettől, stílustól függően) változatos lehet: ’előfordul az ilyesmi; bárkivel megeshet; ugyan, ez mindenkivel megesik; nem nagy ügy, előfordul’.
Ну, перепутал даты. Кто не ошибается!
’Na, összekeverte a dátumokat. Ki nem hibázik!’
Они познакомились в самолёте и через месяц поженились. Чего только не бывает!
’Repülőn ismerkedtek meg, és egy hónap múlva összeházasodtak. Micsoda dolgok nem történnek!’
В Будапеште встретил бывшего одноклассника из Иркутска. Кого только не встретишь!
’Budapesten összefutottam egy irkutszki volt osztálytársammal. Kivel nem fut az ember!’
Работа журналиста интересная: где только не побываешь!
’Az újságíró munkája érdekes: hol nem jár az ember!’
Работая в больнице, чего только не увидишь.
’Kórházban dolgozva mit nem (= mi mindent) lát az ember!’
(2)
Alkosson további tagadó alakú állítást a minta szerint!
Образец:
на что только не __________ ’____________________’
на что только не пойдёшь ради любви ’mit meg nem teszünk a szerelmünkért’
где только не __________ ’____________________’
кого только не __________ ’____________________’
кто только не __________ ’____________________’
о чём только не __________ ’____________________’
с кем только не __________ ’____________________’
с чем только не __________ ’____________________’
чего только не __________ ’____________________’
2) __________. Gyakran megesik
Hogyan fejeznék ki oroszul ezt a címül választott egyszerű mondatot?
Ha kezdőként foglalkoznak az orosz nyelvvel, akkor a megoldásuk – nagy valószínűséggel – közelítene a magyarkövető это бывает часто változathoz. Ám önálló nyelvhasználóként a turpisabb, az orosz beszélt nyelvben népszerű чего только не бывает mondatfelépítést választanák.
Következzék néhány – magyar jelentéssel kiegészítendő – további beszédminta:
С кем не бывает! ’______________________________’
Кто не ошибается! ’______________________________’
Чего только не бывает! ’______________________________’
Кого только не встретишь! ’______________________________’
Где только не побываешь! ’______________________________’
Чего только не увидишь! ’______________________________’
És fordítva is:
______________________________ ’Miket ki nem találnak!’
______________________________ ’Miket nem hall az ember!’
______________________________ ’Hol nem talál az ember ilyen információt!’
______________________________ ’Miről nem vitatkoznak az emberek!’
______________________________ ’Mire nem képes az ember a barátaiért!’
______________________________ ’Mi minden elő nem fordul!’
______________________________ ’Kivel nem találkozik az ember!’
______________________________ ’Mit meg nem lát az ember!’
Подсказка: Что только не придумают!│Чего только не услышишь!│Где только не найдёшь такую информацию!│О чём только люди не спорят!│На что только не пойдёшь ради друзей!│Чего только не бывает!
3) Студенческий базар — максимально по простому. Két egyetemista beszélget – nagyon lazán
Melyik két mondat cserélt helyet a magyar párbeszédben?
Ключ: Где только не побываешь и чего только не перепутаешь. Annyi helyen jársz, és annyi mindent összekeversz. │ Главное — не делать одну и ту же ошибку каждый день. A lényeg: ne ugyanazt a hülyeséget csináld mindennap.
4) В песнях. Két dalban
(1)
«С кем не бывает» (2022) — это сингл исполнителя Hann (Романа Сергеевича Бакши)
Клип на песню «С кем не бывает»
A dalban a beszélő a szakítást relativizálja: Ну с кем не бывает, меня покидает моя любовь, vagyis ’bárkivel megesik, előfordul az ilyesmi’ (hogy elhagyja a szerelme).
(2)
Альбом Полины Гагариной — «О себе» (2013)
Песня «Мелочи жизни»
Припев:
Мелочи жизни — с кем не бывает
Угли большой любви остывают
Что с нами было, всё вчера
Мелочи жизни — я улыбаюсь
Новой любви огонь зажигаю
Что с нами будет, жизнь — игра
A refrénben lévő с кем не бывает a csalódás és a szakítás bagatellizálására szolgál (Мелочи жизни — с кем не бывает... ’az élet apróságai — ugyan, előfordul az ilyesmi’).
5) Visszapörgető
***
Добавления в 2025 году. Új szavak a szótárban
Közel hétszáz (657) szóval bővült 2025 nyarán az orosz akadémiai helyesírási szótár. A nyelvészek ily módon egységesítik, azaz kodifikálják az újonnan megjelenő szavak írásmódját.

Megjegyzések
Megjegyzés küldése