Heti szólás ‒ élet

Ki ne emlékezne A tanú című filmben elhangzó, szállóigévé lett „ja, elvtársak, az élet nem egy habostorta” szövegre?! 
Az élet valóban nem könnyű: van benne jó is, rossz is.


1) Объяснение. Értelmező
A жизнь прожить — не поле перейти frazeologizmus ellentétre épül [’az életet leélni nem annyi, mint átmenni egy mezőn’]. A mezei munkához szokott emberek számára ugyanis a földeken való „átkelés” sokkal egyszerűbb, egyértelműbb, világosabb volt, mint a folyton változó, ezért kiismerhetetlen élet. E ma is gyakori állandósult kifejezés – megközelítően – ’az élet nem habos torta’, ’az élet nem fenékig tejfel’ megfelelője.  

2) Фразеологизм. A frazeologizmus
(а) Синонимы
     жизнь прожить — не море переплыть [’az élet több, mint átúszni a tengert’]
     жизнь как море, пока переплывёшь — намаешься [’az élet, akár a tenger: míg átúszod, halálra fáradsz’] ’tengernyi kín vár az életben’
     никто не знает, что его ожидает [’senki nem tudja előre, mi vár rá az életben’] ’ki tudja, mit hoz a sors’; 
     век вековать — всякое повидать [’ki leél egy életet, mindenfélét megtapasztal’]
     тяжёл крест, да надо несть [’nehéz a kereszt, de vinni kell’] ’nehéz az élet keresztje’;
     жизнь нельзя прожить играючи [’az életet nem lehet játszva leélni’] ’az élet nem játék’

(б) «Запретная любовь». Tiltott szerelem
A Magyarországon is játszott török sorozat tipikus telenovella (nem is linkelem). Az egyik – oroszra átírt – betétdalát (nézésre nem, mert nagyon kezdetleges a szövegkísérő animáció, ezért csak) meghallgatásra ajánlom, hiszen a refrénben többször is elhangzik az e heti szóláshoz választott жизнь прожить — не поле перейти.
Песня «А жизнь прожить — не поле перейти» из турецкого телесериала «Запретная любовь» (2008)

На ощупь пробираешься сквозь облако густое, 
Сквозь лунное затмение, сквозь утренний туман. 
Ах, если б только знала я решение простое. 
Ах, если б только знала я, где правда, где обман. 
  
На дальний лес косая тень ложится. 
Тугим узлом сплетаются пути. 
И в чистом поле можно заблудится, 
а жизнь прожить — не поле перейти. 
И в чистом поле можно заблудится,
а жизнь прожить — не поле перейти. 
  
Печальные, плакучие к воде склонились ивы. 
И слёзы льют горячие над быстрою рекой. 
Куда же ты, хороший мой, куда ж ты, мой красивый? 
И почему так страшно мне махать тебе рукой? 
   
На дальний лес косая тень ложится. 
Тугим узлом сплетаются пути. 
И в чистом поле можно заблудиться, 
а жизнь прожить — не поле перейти. 
И в чистом поле можно заблудится,
а жизнь прожить — не поле перейти. 

    Найдите эквиваленты этих предложений в тексте песни. Melyik szövegsor társítható a következő mondatokhoz?
        Az élet nem egyszerű.
        Bárcsak tudnék egy egyszerű megoldást. 
        Bárcsak tudnám, hol az igazság és hol a hazugság.
        Sík terepen is el lehet tévedni.

3) Visszanéző

4) Take home message
### жизнь прожить — не поле перейти
### тяжёл крест, да надо несть
### жизнь нельзя прожить играючи
— ○○○ —
A vasárnaponként jelentkező bejegyzés mindig egy-egy állandósult szókapcsolatot (frazeologizmus, frazeológiai egység, frazéma ~ фразеологизм, идиома, устойчивое словосочетание) mutat be. A főcímül választott szólás így nemcsak mint a beszélés szinonimája, hanem mint a frazeologizmus egyik típusa utal – a pars pro toto elve alapján – a témára. 
Mivel az ún. frazeologizmus (még a nyelvészek körében is) gyakorlatilag parttalan kategória, ezért a Heti szólás a közmondások, szállóigék, bölcs mondások, szólások, szóláshasonlatok, társalgási fordulatok mellett közhelyszerű kifejezéseket, szlogeneket, regulákat, köszönéseket, megszólításokat, de még pólófeliratokat, falfirkákat is tartalmaz.

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Így kezdődik… az átfogó életrajz

„Majd elkészül a sok fagyi…” (Lackfi János)