„Vagy forró, vagy hideg, de sose langyos…”

Heltai Jenő kiragadott verssora vált most címmé. 


1) Мне холодно, мне очень, очень холодно. Jaj, de hideg van! Fázom, megfagyok… 
Rideg, karcos, didergős panasz. Kellemesebb, lágyabb, oldottabb a ’hú, de jó meleg van’ – már a hangzása is. 
(1) «Холодно» — в двух песнях. Szerelmi csalódást megörökítő két dal szól róla (oroszul és magyarul)
     Денис Клявер «Холодно» (премьера клипа, 2018)
     «Холодно» – четвёртый сингл из альбома «Любовь-тишина». Официальный сайт Клявера
Опускается солнце, тебя рядом нет.
Монотонны гудки, тишина в ответ.
Я цепляюсь за мысли, в них счастливы мы.
Словно тонкие нити рвутся они.
Иней по венам, признаться боюсь.
Без тебя неизбежность заморозит пульс.
Безнадёжно ищу взгляд в темноте.
Я тебя так люблю, что холодно мне.
Припев:
Холодно без тебя! Что мы наделали?
Холодно без тебя! Всё, во что верили,
Мы потеряли, любовь не вернуть никогда!
Холодно без тебя! Что мы наделали?
Холодно без тебя! Всё, во что верили,
Не удержали, любовь потеряли с тобой навсегда!
(2) A Jaj, de hideg van… (az olasz Claudio Mattone zeneszerző dalának magyar változatát Kovács Kati énekelte). 

2) Безличные предложения. A személytelen mondatok
A személytelen mondatokban – akárcsak az ún. személyesekben – az állítmány lehet igei vagy (igei-)névszói. A számos (de a magyartól eltérően rendszerezett és elnevezett) személytelen mondattípusból kétfélét emelek ki.
(1) Az igeit (csak példákkal):
     Мне не спалось ’nem tudtam aludni’
     Спать хочется ’aludni szeretnék’
     Его знобит ’rázza a hideg’
     Её тошнит ’émelyeg a gyomra’
     Их рвало ’hánytak’
     Темнеет ’esteledik’
     Рассветает ’pirkad’
     Не хватило хлеба ’nem volt elég kenyér’
     Пора вставать ’ideje felkelni’
     Нельзя смеяться ’nem szabad (vis tilos) nevetni’
     Можно обедать ’lehet ebédelni’
(2) A határozószót tartalmazó igei-névszóit (ennek is csak két változatát): 
     (a) szerkezete: [где] + как (—, было, будет)
     Как тихо кругом ’micsoda csönd van itt’
     В лесу было холодно и темно и сыро ’az erdőben hűvös és sötét és nyirkosság volt’
     В небесах торжественно и чудно ’a mennyben ünnepélyesség és csoda van’
     В комнате становилось немножко тихо ’a szobában egy kis csend támadt’
     Смотрите, ведь уж очень поздно ’figyeljetek csak, már nagyon későre jár’
     У вас темно и глухо, как в подвале ’itt nálatok olyan sötét és olyan csönd van, mintha pincében lennénk’
     На дворе спокойно ’odakint nyugalom van’.
     (b) szerkezete: кому + как (—, было, будет)
     Ему было очень плохо ’nagyon rosszul volt’
     Вам немножко холодно ’kissé fáztok’
     Вам будет жарко в ушанке ’usankában melege lesz’
     Ей на душе было легко, а ему — грустно ’a lány könnyed volt, a fiú – bánatos’
     Мне тоже всё равно ’nekem aztán mindegy’
     Что же мне так больно и так трудно ’miért olyan fájdalmas és nehéz ez nekem’
     Нам страшно ваших грубых слов ’megrémítenek az ön durva, sértő szavai’
     Мне стыдно твоих поздравлений ’én szégyenkezem a köszöntőd miatt’.
     Нам уж голодно, очень голодно ’éhesek vagyunk, de nagyon’.

3) Как? Как же? Hogyan?
(1) Табличка с примерами. Melléknévből képzett határozószók típusai.
 

(2) Онлайн-практика. Gyakorláshoz 

4) Михаил Лермонтов «И скучно и грустно». Lermontov: Bú nyom s unalom 


5) Visszatekintő

ЗАПОМИНАЛКА
горько, обидно, мрачно, уныло
„A
невесело, неприятно, безрадостно
bánat?
печально, плачевно, тоскливо
egy
скучно, жалко, плохо, тяжело
nagy
меланхолически, задумчиво
oceán.” (Petőfi Sándor)

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Így kezdődik… az átfogó életrajz

„Majd elkészül a sok fagyi…” (Lackfi János)