Magyarul teljesen nyers (1. rész)

Viktor Jerofejev A Nagy Gopnyik könyvének magyar fordítása olyan, mint az étteremben felszolgált, el(ő)készítés és ízesítés nélküli hússzelet. Fogyaszthatatlan.
Magyarul: nyers.


1) Перевод? Fordítás?
A kötet félreértelmezésektől, helyesírási hibáktól, szedési egyenetlenségektől hemzsegő magyar fordításban jelent meg (Atlantic Press Kiadó, 2024., ford.: Bokor Pál).
(Az idézetekben nem változtattam a helyesíráson.)

       >>*<<     Akadnak benne efféle sutaságok 
[…] Csinálunk egy szelfit hármasban a vezérrel. […]
– Mosolyogj. Itt a finom sajt! – parancsolt a Nagy Gopnyik.
Reszkettem. 
– Kinek beszélek? Azt mondtam sajt! – üvöltötte. 
Megrázkódtam és kínkeservesen magamra erőltettem egy mosolyt. (331.)
– […] Сделаем селфи втроём с вождём. 
– Улыбайся! Чиз! – приказал Великий Гопник. 
Я дрожал. 
– Я кому сказал: чиз! – заорал он.
Я содрогнул и мучительно испражнился улыбкой.
>> Ezt a (gépi) torzítást magyarázni sem kell. 
>> Ha mégis, akkor vissza lehet kanyarodni a Csíííz! című bejegyzéshez.

       >>*<<     És effélék
A maga nyolcvanegynéhány évével pont olyan volt, mint a fagyi a pálcikán, amit állandóan nyalogatni akaródzott. (294.)
>> Azonban a nyolcvan-egynéhány éves számára is a леденец на палочке pontosan olyan ’nyalóka’, amelyet jó nyalogatni.

       >>*<<     Meg effélék
A gopnyikság Oroszország vallása lett, magába szippantotta a pravoszlávizmust, a birodalmi tudatot, összes közös dolgainkat, a fekete százasokat, a munkásosztályt, Lenint, a vadászatot és a halászatot, a légy kellemes hering-illatát. (243., de egészen a 245.-ig idézhetném)
>> Meglehet, hogy az ideröppenő légy a мох ’moha’ és a муха ’légy’ kereszteződésének következménye. Csakhogy Jerofejev a селёдочный, вкусный запах мохнатки szerkezetet alkotta meg, amelyben a селёдочный ’hering-’, a мохнатка ’1. réti gyapjasbogár; 2. női nemi szerv’
A szövegösszefüggés alapján könnyedén el lehet hessenteni a legyet, kiválasztva a megfelelő jelentést.
>> A feketeszázak ~ feketeszázasok (vagyis a черносотенцы ~ чёрные сотни) pogromok elvégzésére, felkelések elfojtására felfegyverzett, többnyire munkanélküliekből toborzott csoportok az 1900-as évek közepén.

       >>*<<     Aztán effélék 
A 90-es évek végén a népből kiábrándult sok reformátor cinikussá vált és a személyes meggazdagodást választotta. (360.)
>> A реформатор valóban lehet ’reformáció idején tevékenykedő személy’, azaz reformátor, de ebben a szövegkörnyezetben – ’reformokat kezdeményező, végrehajtó személy’, vagyis reformer.

       >>*<<     Sőt effélék
A Háború és béke lapjain Pjer Bezuhov fiatal barátai boldogságnak a mulatást […] tekintik. (456–7.)
>> A Tolsztoj-regényben Bezuhov előneve: Pierre.

       >>*<<     Meg hát effélék
A gyakori kapcsolások miatt a tévé tartóállványa meglazult, volt, hogy egészen szétesett. (328.)
При частом переключении ручка телевизора разбалтывалась или вообще рассыпалась.
>> Nem a tévé tartóállványa, hanem a kapcsolója (ручка телевизора) ment tönkre.

       >>*<<     Továbbá effélék 
[...] de néha látni ezt a csodálatos embert, abban a megtiszteltetésben részesülni, hogy vele hálhatsz, nos ez olyan vaníliás... (393.)
>> А ванильный, ванильно szót a szlengben az érzéki szexet, álmodozó romantikát vállaló szubkultúra tagjai használják; a szócsalád része a ванилька ’érzéki, álmodozó lány’. Tehát amikor a nagyra becsült férfival hálhat a lány, az nem vaníliás, hanem édes érzés

       >>*<<     No, meg effélék
>> A récefélék családjába tartozó Anser cygnoides (oroszul: сухонос) nem kínai hattyúliba, hanem kínai hattyúlúd. (256.)

2) Под вопросом. Kérdéses
В больших окнах одноэтажной гостиницы […] сидели по двое люди. (396.)
    Milyen volt a szálloda? 
Ключ: földszintes (és nem egyemeletes)
А не хотите ли вы покупаться в нашем крутом аквапарке, сходить там же в сауну, поиграть на биллиарде?
    Mi van még az aquaparkban a szauna mellett? 
Ключ: biliárd (és nem billiárd)
Стояла ранняя весна или поздняя осень. Впрочем, ранней осени у нас почти не бывает – сразу снег.
    Melyik évszak(rész) nem szokott előfordulni? 
Ключ: a kora ősz (és nem a kora tavasz, mint a 248. oldalon)

3) Не совсем. Nem egészen
Mikor lesz munkaszüneti nap az 1937-es évnek az a nyári napja, amikor elkezdődött a Nagy Terror azzal, hogy rehabilitálták annak végrehajtóját, Nyikolaj Ivanovics Jezsovot, az amatőr hóhért, a rózsák és a szerencsétlen orrszarvú imádóját, aki fene tudja, ki mindenkinek a feleségét kefélte, kezdve ugyanattól a Solohovtól egészen Bábelig? (266.)
Когда станет выходным днём летний день 1937 года – начало Большого Террора с реабилитацией его исполнителя, почётного карлика Николая Ивановича Ежова, любителя-расстрельщика, обожателя роз и несчастного рогоносца, чью жену кто только не ебал от того же Шолохова до Бабеля?
>> Legyen ehhez a részlethez többféle háttérinformáció:
      рогоносец ’felszarvazott férj’носорог ’orrszarvú’
      любитель ’1. amatőr; 2. műkedvelő; 3. rajongó; 4. dilettáns, nem szakképzett’
      кровавый карлик ’véres(kezű) törpe’
      Карликом его называли из-за роста – всего 154 сантиметра.
      Он на самом деле дарил женщинам розы.
      Ежова признали не подлежащим реабилитации.
>> Ha alaposan megnézzük a szövegeket, egyértelmű lesz, hogy 
      a Nagy Terror nem Jezsov rehabilitációjával kezdődött (mert mindmáig nem rehabilitálták); 
     Jezsov véreskezű hóhér volt.
     A rózsákat kedvelte, de nem imádta az orrszarvúakat,  
     hanem ő volt felszarvazott férj – bár ő is számos szexuális kapcsolatot létesített (férfiakkal, nőkkel egyaránt);
     viszont sem Solohov, sem Bulgakov felesége nem tartozott a meghódítottak közé, 
     hanem éppen ellenkezőleg: a két író került intim kapcsolatba Jezsov feleségével, Jevgenyijával (Евгения Соломоновна Фейгенберг).
>> Jezsovról – két részletben. Kun Miklós előadása az M5 műsorán 
        A rejtélyes XX. század – A véres törpe 
        A rejtélyes XX. század – „A verés meghatározza a tudatot” 

4) Жесты. Ki tudja utánozni a következő cselekvéssort?
Amikor már jócskán berúgott, odatámasztott hozzám O.-val, akit szétterpesztett tenyérrel ölelgetett a fenekénél fogva. (279.)
Подсказка: Напившись, он подвалил ко мне, обнимая О. растопыренными пальцами за задницу.

5) Visszatekintő

6) Ключевые слова
перевод ’1. fordítás; 2. tolmácsolás; 3. átutalás; 4. átszámítás’

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nem egészen pontosan forgatják

Így kezdődik… A kert