Honnan származik?

A kérdés nem személyre, hanem egy bizonyos péksüteményre utal. Nevezetesen a 14. századtól ismert, de még ma is – különösen a Kolomnában készült – igen népszerű kalácsfajtára, valamint a vele kapcsolatos szólásra. 


1) Honnan is erednek? Откуда они взялись?
Viktor Jerofejev A nagy gopnyik (Atlantic Press Kiadó, 2024, 299.) regényében ekképpen idézi fel gyermekkora egyik kedvencét:
А ещё в моём де́тстве бы́ли калачи́, мучни́стые, пу́хлые, с ру́чкой — они́ бы́ли то́же са́мыми вку́сными в ми́ре […] и мы, сове́тские лю́ди, объеда́ли калачи́ вплоть до ру́чки, и отсю́да пошло́ выраже́ние: дойти́ до ру́чки.
Ezenkívül gyerekkoromban voltak még kalácsok is, puhák, lisztesek, fogantyúval – azok is a legfinomabbak voltak a világon […] mi, szovjet emberek pedig zabáltuk (~ faltuk) a kalácsokat egészen a fogantyúig, és ebből lett a mondás: eljutni a fogantyúig. (szerk.)

E kalács formája lakatra emlékeztet (калач в форме замочка с ручкой). Az a bizonyos fogantyú pedig egyrészt arra szolgált, hogy – botra felfűzve – könnyebb volt szállítani és tárolni, másrészt pedig arra, hogy ezt a péksüteményt így kényelmesen meg lehetett fogni és – akár piszkos munkáskézzel is – el lehetett fogyasztani. Habár e kalácskák (mai áruk: 60–200 rubel) egyáltalán nem voltak olcsók, ezért régen leginkább a módosabb emberek fogyasztották. Viszont a megmaradt fogantyút nem hagyták kárba veszni, azt ugyanis vagy a kéregetők, vagy a kóbor kutyák kapták meg. Ezért aztán, aki arra fanyalodott, hogy még a fogantyúcskát is bekebelezte, az ’nagyon mélyre süllyedt, nyomorúságos, kilátástalan helyzetbe került’, vagyis дошёл до ручки.
Vele rokon a довести до ручки ’a tönk szélére juttat, a pusztulásba kerget’ szólás. 
A kalács elkészítése nehéz és bonyolult folyamat volt, így nem sok pék vállalkozott rá. A tésztát ugyanis hosszan kellett gyúrni-dagasztani, ráadásul jégen, hogy könnyű, levegős legyen. Innen származik a тёртый калач (szó szerint: ’alaposan megdagasztott kalács’) kifejezés, amely később a ’sokat tapasztalt, ügyes mester; rafinált kópé; vén róka’ tartalommal bővült.
A vásárokban ezt a pékterméket olyan kiemelt, elkülönített helyen árusították, ahová csak a jómódúak térhettek be. A bódésorhoz véletlenül odavetődött, rosszul öltözött szegényről, részegről becsmérően – со свиным рылом в калашный ряд (szó szerint: ’disznóorral a kalácssorba’) – szóltak; és e kifejezésből lett – elvont jelentésben – a ’kotnyeleskedik, mindenbe beleüti az orrát, minden lében kanál; kilóg a sorból’.

2) Славянизмы. Szláv hatás a magyar nyelvben
    Melyik szavunkra ismernek rá?
    _______________ < боб
    _______________ < борона
    _______________ < бритва
    _______________ < дыня
    _______________ < грек
    _______________ < холм
    _______________ < икра
    _______________ < крест
    _______________ < раб
    _______________ < рожь
    _______________ < шатёр
    _______________ < солома
    _______________ < среда
    _______________ < искра
    _______________ < слуга
    _______________ < товар
    _______________ < двор
    _______________ < внук
    _______________ < воробей
    _______________ < жир
Ключ: bab │ borona │ borotva │ dinnye │ görög │ halom │ ikra │ kereszt │ rab │ rozs │ sátor │ szalma  │ szikra │ szolga │ tár │ udvar │ unoka │ veréb │ zsír 

3) Visszatekintő

4) Ключевые слова
калач (есть кала́ч/калачи́, нет калача́/калаче́й, рад калачу́/калача́м, доволен калачо́м/калача́ми, говорить о калаче́/калача́х) ’kalács’
калачная (в калачной пекутся калачи) ’kalácssütöde’
мучнистый ’1. lisztes; 2. fehér; 3. liszt-’
мука ’liszt’
мука ’kín, gyötrelem’

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Pacsirta – „szállongó szárnyon” (KS)

Csalogány – „szállongó szárnyon” (KS)