Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: december 24, 2017

Aranygyűrű a kézen, arany gyűrű a térképen

Kép
На руке — золотое кольцо, на карте — «Золотое кольцо» Aki az 1980-as években járt gimnáziumba, az másodikos diákként megtanulta, s így könnyedén tud(ott) válaszolni arra kérdésre: что такое «Золотое кольцо». Mert mi is ez az ’arany gyűrű’? (1) Сторителлинг (рассказывание историй, storytelling, történetmesélés) по-венгерски Ötven évvel ezelőtt, 1967. november 21-én jelent meg a «Советская культура» ’szovjet kultúra’ című lapban Jurij Bicskov (Юрий Бычков) művészettörténész orosz városokról szóló cikksorozata. Az újság ugyanis azzal bízta meg a szerzőt, hogy mutassa be a vlagyimiri terület kulturális-történelmi emlékeit. Ám amikor Bicskov saját Moszkvicsán eljutott Moszkvából Jaroszlávlba, nem volt kedve ugyanazon az útvonalon visszatérni a fővárosba, hanem folytatta útját Rosztov felé. Így – Moszkvába érve – gyakorlatilag egy kört tett meg. Népszerűsítő sorozatának ezért adta a «Золото́е кольцо́» ’arany gyűrű’ címet. A „zalatóje kaljcó’ nyolc várost magába foglaló országnéz

Micsoda nevek!

Kép
A)  Puskin, Anyegin, Pecsorin, Levin 1) ПУ́ШКИН ~ Puskin  A név – az első, legvalószínűbb értelmezés szerint – a Пушка ragadványnévből származik. Így nevezték ugyanis egykor az ágyúöntőket. Egy másik magyarázat szerint a családnév alapja a пукать ’lövöldöz, durrantgat’ ige. A harmadik elképzelés úgy tartja, hogy a ’kövér’ jelentésű nyelvjárási пушка szóból (az Urál vidékén ezzel a szóval illették az egészséges embert) származik a név. A társalgási nyelvben a  Пушкин  jelentése ’csuda tudja, ki; ki a fene’: А за машину Пушкин платить будет ’és ki a fene fogja a kocsit fizetni’?; Кто будет мусор за вами убирать, Пушкин ’és ki a csuda fogja utánatok szedegetni a szemetet’? 2) ОНЕГИН ~ Anyegin (Galgóczy Árpád 1992-es fordításában: Jevgenyij Anyégin)  A névadás miértjéről nem maradt fenn Puskin-feljegyzés. De a legelterjedtebb értelmezés szerint a verses regény címszereplője az Onyega-tóról kapta a nevét. A névadásban szerepet játszhatott a ritmus is – ne feledjük, a műfaj

Ünnep után

Kép
После праздника на работу Mi működik?  Работа мотора, сердца, памяти ’a motor, a szív, az emlékezet működése’. Hol zajlik a munka?  Работа по хозяйству, по дому, на кухне ’gazdasági, ház körüli, konyhai munka’. Milyen lehet a munka?  Работа физическая, умственная, научная, педагогическая, общественная, временная, постоянная ’fizikai, szellemi, tudományos, pedagógiai, társadalmi, átmeneti (időszakos), állandó munka’; каторга, или каторжные работы ’kényszermunka, katorga’. Milyen munkálatok lehetnek?  Работы сельскохозяйственные, строительные, ремонтные ’mezőgazdasági, építési, felújítási munkálatok’. Mi történhet a munkahelyen? Поступить, устроиться на работу ’munkába áll’. Снять, уволить с работы ’levált, elbocsát a munkából’. Выйти на работу после болезни, отпуска ’betegség, szabadság után visszatér dolgozni’. Идти на работу ’munkába megy’. Возвращаться с работы ’munkából jön’. Брать работу на дом ’hazaviszi, -hordja a munkát’. Раздать всем работу ’mindenkinek ki

Nem angolosan, hanem oroszosan

Kép
Ne tegyük... ...ha vendégségBE (в гости) megyünk vagy ...ha vendéségBEN (в гостях) vagyunk.

Karácsonyi köszöntő

Kép
С Рождеством поздравляю и желаю радостного праздника на душе, чистоты мысли и доброты сердца. Kívánok örömteli ünnepeket, tiszta gondolatokat és jóságos érzéseket.

Mindennapi blogunk

Kép
A  Mindennapi orosz. День за днём  Facebook-oldal egyéves születésnapja alkalmából bővülünk, terjeszkedünk. A bejegyzések a visszakereshetőség érdekében egy blog formájában is megjelennek ezentúl. Kövessék figyelemmel a Mindennapi orosz blogját is,  День за днём !