Хлеб да соль. Kenyér és só… de több annál


1) A vendéglátás-szíveslátás (élő) hagyománya 
a vendég kenyérrel-sóval való fogadása. Ennek neve a хлеб-соль, хлеб да соль, хлебосоль. Ezt bizonyítja a 2017 tavaszán, Minszkben készült fénykép is, amelyen a szállodába érkező vendéget üdvözlik (хлебом-солью, хлебом да солью, хлебосолью).
Köszönöm a képet, Kardos Zsolt!

Az ilyen fogadtatást visszautasítani durva illetlenség, sértés. A хлеб 'kenyér' (hímnemű szó) a gazdagságot, a jólétet, a 'соль' só (nőnemű főnév) pedig az erőt, a megvédésre való alkalmasságot jelképezi. Ezért volt szokás az oroszoknál az étkezést kezdeni és zárni egy-egy falat kenyérrel és egy-egy csipetnyi sóval. Jó étvágyat is a «Хлеб да соль!» mondattal kívántak (ennek ma a «Приятного аппетита!» felel meg).

Szinte elhagyhatatlan esküvői szokás a fiatal házasok „só-kenyér”-köszöntése. A férj édesanyja lakodalmas kaláccsal (свадебный каравай «Хлеб да соль») fogadja és köszönti a párt.

2) Orosz szólások szó szerinti fordításban
    Melyik magyar állandósult kifejezésre hasonlítanak?
    (a) Без хлеба, без соли худая беседа
          [= kenyér és só nélkül sovány a beszélgetés]
    (b) Хлеб-соль да камень за пазухой носи
          [= hordozz mindig a hónod alatt kenyeret-sót és követ]

3) Szócsalád
    хлеб-соль, хлеб да соль, хлебосоль, хлебосольство ’vendéglátás, vendégszeretet’
    встречать/встретить гостей хлебом-солью ’vendégeket szívélyesen fogad’
    хлебосольный человек, дом, город ’vendégszerető ember, ház, város’
    хлебосол ’a vendégszerető ember’
    перебиваться с хлеба на квас ’egyik napról a másikra él, tengődik’
    свадебный каравай «Хлеб да соль» ’lakodalmas kalács’

4) Visszatekintő
Karikagyűrű ragyoghat a kezén
Mivel kínálhatlak meg benneteket?
„Vo-vo-vo-vodka, ez nem igaz!” (KA)
Amiben az igazság...
Vodkára vodkát
Adalék teához
Hármas, ötös, hetes
Képes beszéd
Oroszosan távozunk

ЗАПОМИНАЛКА
хлеб
kenyér
соль
квас
kvasz
пиво
sör
водка
vodka

Megjegyzések