Olvasóink kérték. A videómegosztókon található „car crash” kompilációk nagy többsége Oroszországban készült, az autókban elhelyezett fedélzeti kamerák miatt. Többen is a Mindennapi orosz bloghoz fordultak, vajon milyen szavak hangzanak el ezekben a szörnyű, kiélezett helyzetekben. Ezért állítottuk össze, sok videó megtekintése után, az orosz káromkodások ( р усский мат ) e speciális gyűjteményét. Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику. Vigyázat, normasértő szavak következnek! Kiejtés Orosz kifejezés Magyar megfelelő ahujel охуел? megőrültél? atvali отвали kopj le; b*szd meg baran jóbannüj баран ёбонный lóf*sz bljagy блядь ribanc, k*rva ( használati leírás angol nyelven ) bózse боже istenem cso za galima чё за галима mi a f*sz van? éta pizgyec это пиздец ez sz*r(t se ér) gyermó ...
Ez nem szappanoperacím, még csak nem is szerelmi vallomás, hanem az orosz igeragozás megjegyzését segítő orosz mondat magyar változata. Hatni – természetesen – nem ebben, hanem csak az eredeti, Целую, милая! formájában hat. 1) Мнемотехника — запоминалка. A mondóka mint emlékezést segítő módszer Elképzelhető, hogy az orosz igék – néha-néha kacifántos – ragozása is hozzájárul ahhoz, hogy a nem anyanyelvi használók elbizonytalanodnak olykor-olykor. A nyelvvel való ismerkedés kezdetén mindenképpen ilyen megakasztó téma az ige ún. - е - vagy - и - sorossága. Egyszerűsítve: az orosz igék - е - vagy - и - sorossága azt jelenti, hogy jelen és egyszerű jövő időben a személyrag vagy - е - [je] (hangsúly esetén: - ё - [jo] ), vagy - и - [i] elő- (vagy kötő)hanggal kapcsolódik az igetőhöz – kivéve az egyes szám első és a többes szám harmadik személyt: пис а ть → пиш у п и ш е шь п и ш е т п и ш е м п и ш е те п и ш у т ...
Сказки – так и не так (1) Mese, film, szövegértés A testvérpárról szóló « Сестрица Алёнушка и братец Иванушка » (nép)mesét Alekszej Tolsztoj jegyezte le. A meseszöveg felhasználásával készült 1953-ban az azonos című rajzfilm ; a szövegértési feladat pedig filmrészlet és a meseszöveg alapján. (2) Meseszöveg-olvasás, feladattal Szöveg Шли-шли, – солнце высоко, колодец далеко, жар донимает, пот выступает. Стоит коровье копытце полно водицы. – Сестрица Алёнушка, хлебну я из копытца! – Не пей, братец, телёночком станешь! Братец послушался, пошли дальше. Солнце высоко, колодец далеко, жар донимает, пот выступает. Стоит лошадиное копытце полно водицы. – Сестрица Алёнушка, напьюсь я из копытца! – Не пей, братец, жеребёночком станешь! Вздохнул Иванушка, опять пошли дальше. Идут, идут, – солнце высоко, колодец далеко, жар донимает, пот выступает. Стоит козье копытце полно водицы. Иванушка говорит: – Сестрица Алёнушка, мочи нет: напьюсь я из копытца! – Не пей, бр...
Megjegyzések
Megjegyzés küldése