Síppal, dallal
Közhely, de ezért igaz is, hogy az ének(lés) jelentősen segíti a nyelvhasználatot.
1) Текст песни. Dalszöveg
Александра Пахмутова (музыка), Николай Добронравов (слова)
Валентина Толкунова «Я не могу иначе»
Нет без тревог ни сна, ни дня.
Где-то жалейка плачет.
Ты за любовь прости меня —
Я не могу иначе.
Я не боюсь обид и ссор,
В речку обида канет.
В небе любви такой простор, —
Сердце моё не камень.
Ты заболеешь — я приду,
Боль разведу руками.
Всё я сумею, всё смогу —
Сердце моё не камень.
Я прилечу — ты мне скажи,
Бурю пройду и пламень,
Лишь не прощу холодной лжи, —
Сердце моё не камень.
Видишь — звезда в ночи зажглась,
Шепчет сынишке сказку.
Только бездушье губит нас,
Лечат любовь да ласка.
Я растоплю кусочки льда
Сердцем своим горячим.
Буду любить тебя всегда —
Я не могу иначе.
*
____________________ a lelketlenség elpusztít
____________________ a lelketlenség elpusztít
____________________ a sérelmet elsodorja a víz
____________________ bocsáss meg a szerelemért
____________________ csillag gyúlt az éjben
____________________ kezemmel (simogatásommal) eloszlatom a fájdalmat
____________________ nem kőből van a szívem
____________________ nem tudok másképp (élni)
____________________ se éjjelem, se nappalom
Ключ: бездушье губит нас│в речку обида канет│ты за любовь прости меня│звезда в ночи зажглась│боль разведу руками│сердце моё не камень│я не могу иначе│нет без тревог ни сна, ни дня
**
Что делает жалейка?
Что лечит?
Чего не боится девушка?
Чего она не простит?
Ключ: плачет│любовь да ласка│обид и ссор│холодной лжи
***
Если он заболеет, она .
Она , бурю и пламень и кусочки льда.
Ключ: придёт│прилетит│пройдёт│растопит
2) Жалейка. Egy népi hangszer
A жалейка erős hangú, nádnyelves (sípszerű) fúvós, népi hangszer; fiatal fűzfa-, nád- vagy gyékényszárból készül, a végén kürt- vagy háncstölcsérrel. A hangszert valaha halotti torokon, megemlékezéseken használták.
A ’síró fuvola, sirató síp’ jelentésű zsalejka (жалейка) keleti szláv eredetű szó; töve azonos a nyelvjárási жалить ’1. (állat) megcsíp, megmar, megharap; 2. [elv.] megbánt, megmar, megbánt’, жалиться ’1. csíp, mar, harap; 2. kesereg, panaszkodik, jajgat’, жалкий ’fájdalmas, szánalmas, szomorú’ szavakéval.
4) Ключевые
ласка ’gyengédség, jóság, cirógatás’
обида ’megbántás, sérelem, sértődés’
ссора ’veszekedés, összetűzés, perpatvar’
спор ’vita’
ложь [nn.] ’hazugság’

Megjegyzések
Megjegyzés küldése