Síppal, dallal

Közhely, de ezért igaz is, hogy az ének(lés) jelentősen segíti a nyelvhasználatot.


1) Текст песни. Dalszöveg
    Александра Пахмутова (музыка), Николай Добронравов (слова)
    Валентина Толкунова «Я не могу иначе» 
    
Нет без тревог ни сна, ни дня. 
Где-то жалейка плачет. 
Ты за любовь прости меня — 
Я не могу иначе. 

Я не боюсь обид и ссор, 
В речку обида канет. 
В небе любви такой простор, — 
Сердце моё не камень. 

Ты заболеешь — я приду, 
Боль разведу руками. 
Всё я сумею, всё смогу — 
Сердце моё не камень. 

Я прилечу — ты мне скажи, 
Бурю пройду и пламень, 
Лишь не прощу холодной лжи, — 
Сердце моё не камень. 

Видишь — звезда в ночи зажглась, 
Шепчет сынишке сказку. 
Только бездушье губит нас, 
Лечат любовь да ласка. 

Я растоплю кусочки льда 
Сердцем своим горячим. 
Буду любить тебя всегда — 
Я не могу иначе.

           *         
    ____________________  a lelketlenség elpusztít 
    ____________________  a sérelmet elsodorja a víz
    ____________________  bocsáss meg a szerelemért
    ____________________  csillag gyúlt az éjben
    ____________________  kezemmel (simogatásommal) eloszlatom a fájdalmat
    ____________________  nem kőből van a szívem
    ____________________  nem tudok másképp (élni)
    ____________________  se éjjelem, se nappalom
Ключ: бездушье губит нас│в речку обида канет│ты за любовь прости меня│звезда в ночи зажглась│боль разведу руками│сердце моё не камень│я не могу иначе│нет без тревог ни сна, ни дня
          **    
    Что делает жалейка? 
    Что лечит? 
    Чего не боится девушка? 
    Чего она не простит? 
Ключ: плачет│любовь да ласка│обид и ссор│холодной лжи
         ***   
    Если он заболеет, она                
    Она                                бурю и пламень и                 кусочки льда.
Ключ: придёт│прилетит│пройдёт│растопит

2) Жалейка. Egy népi hangszer
A жалейка erős hangú, nádnyelves (sípszerű) fúvós, népi hangszer; fiatal fűzfa-, nád- vagy gyékényszárból készül, a végén kürt- vagy háncstölcsérrel. A hangszert valaha halotti torokon, megemlékezéseken használták.
A ’síró fuvola, sirató síp’ jelentésű zsalejka (жалейка) keleti szláv eredetű szó; töve azonos a nyelvjárási жалить ’1. (állat) megcsíp, megmar, megharap; 2. [elv.] megbánt, megmar, megbánt’, жалиться ’1. csíp, mar, harap; 2. kesereg, panaszkodik, jajgat’, жалкий ’fájdalmas, szánalmas, szomorú’ szavakéval. 

3) Visszatekintő
A távoli szülőfalu

4) Ключевые
ласка ’gyengédség, jóság, cirógatás’
обида ’megbántás, sérelem, sértődés’
ссора ’veszekedés, összetűzés, perpatvar’
спор ’vita’
ложь [nn.] ’hazugság’ 

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Két szerelmes pár, mindig együtt jár…

Katonásan