Durván hangozhat, de a saját helyén nem
A nyelvi udvariasság kultúrafüggő és kétirányú. Ami az egyik nyelvben teljesen ártatlan, az a másikban könnyen hangozhat nyersnek, parancsolónak vagy lekezelőnek – és természetesen fordítva is.
Ez az orosz–magyar udvariassági különbségekre is érvényes: nemcsak az fordulhat elő, hogy egy magyarul ártatlan mondat oroszul durvának hangzik, hanem az is, hogy egy oroszban teljesen semleges vagy udvarias formula magyarra szó szerint fordítva bántó, lekezelő vagy furcsa lesz.
1) Az oroszban udvarias, viszont magyarul szó szerint durvának ható kifejezések.
(Valós nyelvi környezetben e példáknak árnyaltabb és több megfelelőjük van.)
Ты кто?
[–] ’Te ki vagy?’
[~] Bemutatkoznál? Hogy is hívnak?
Чего тебе?
[–] ’Mit akarsz? Mi kell?’
[~] Segíthetek valamiben?
Ты куда?
[–] ’Hova, merre mégy?’
[~] Merre indulsz?
Ты что делаешь?
[–] ’Mit csinálsz, mit művelsz?’
[~] Mivel foglalkozol éppen?
Подожди!
[–] ’Várj!’
[~] Egy pillanat, kérlek.
Слушай…
[–] ’Hallgass…’
[~] Figyelj csak, mondanék valamit…
Ты меня слышишь?
[–] ’Hallasz engem?’
[~] Jól hallasz? [pl. telefonáláskor]
Ты понимаешь?
[–] ’Érted? Felfogod?’
[~] Világos így?
Дай сюда.
[–] ’Add ide.’
[~] Ideadnád, kérlek?
Ты опять?
[–] ’Már megint te?’
[~] Ó, szia, te vagy itt?
2) A magyar kifejezés nem sértő, de az orosz megfelelője – ha szó szerint fordítjuk – durvának vagy udvariatlannak hat
(Valós nyelvi környezetben e példáknak árnyaltabb és több megfelelőjük van.)
Hogy mondtad? (közvetlen, de nem sértő)
’Как ты сказал?’ (kihívó, számonkérő: ’Mit mersz mondani?’)
~ Повтори, пожалуйста. (udvariasabb)
Mit akarsz, mit szeretnél? (semleges érdeklődés)
’Что ты хочешь?’ (agresszív, konfrontatív: ’Mi kellene? Mi az, amit akarsz?)
~ Что бы ты хотел? (udvariasabb)
Várj egy kicsit! (baráti, hétköznapi)
’Подожди!’ (parancsoló, utasításszerű, lekezelő: ’Állj! Stop! Na, várj csak!’)
~ Подожди, пожалуйста. (udvariasabb)
Nem értem. (semleges)
’Я не понимаю.’ (rideg, türelmetlen hangzású lehet: ’Nem értem, amit összevissza beszélsz.’)
~ Извините, я не совсем понял(а). (udvariasabb)
Mondjad. (biztató, baráti)
’Говори.’ (parancs, nagyon direkt: ’No, beszélj már!’)
~ Говори, пожалуйста. (udvariasabb)
Nem kell. (egyszerű visszautasítás)
’Не надо!’ (éles, elutasító, néha fenyegető árnyalatú: ’Ezt aztán ne!’)
~ Спасибо, не нужно. (udvariasabb)
Gyere ide! (lehet kedves, hétköznapi)
’Иди сюда!’ (gyakran utasítás: ’Ide, elém!’).
~ Подойди, пожалуйста. (udvariasabb)
Várj, mindjárt jövök. (teljesen semleges)
Подожди, я сейчас приду. (a Подожди! parancs, a folytatás türelmetlenség: ’Na, várj csak, majd jövök én!’)
~ Подожди минутку, пожалуйста. (udvariasabb)
Nem érdekel. (lehet tárgyilagos)
’Мне не интересно.’ (sokszor bántóan közönyös: ’Nem fontos, amit mondasz.’)
~ Спасибо, но меня это не очень интересует. (udvariasabb)
3) Эти фразы — часть живого языка. Звучат грубо, но они обычные, нейтральные, которые не несут агрессии. Используйте их.
(а) Melyik párost hová?
(b) Melyik változat az udvariasabb?
És mi van? vagy Semmi baj!
Hát te adod! vagy Hűha! Ez aztán igen!
Igen, dobd el! vagy Ne aggódj emiatt! Ugyan már! Szerintem nem olyan nagy ügy.
Mi van? vagy Mi történt?
Te hová tűntél? vagy Hiányoztál, hol voltál?
Ты чего? (удивление, а не конфликт)
Ты чего? Я думала, ты уже уехал!
________________________________________
Ну ты даёшь! (шок, удивление, восхищение)
Ну ты даёшь! Как ты всё успел?!
________________________________________
Да брось! (не переживай, не бери близко)
Да брось, всё нормально будет.
________________________________________
Ну и что? (спокойно: это не проблема, ничего страшного)
Опоздал на десять минут? Ну и что?
________________________________________
Ты куда пропала? (давно не виделись, это не обвинение)
Ты куда пропала? Сто лет тебя не было!
________________________________________
Подсказка: Mi van? vagy Mi történt? │ Hát te adod! vagy Hűha! Ez aztán igen! │ Igen, dobd el! vagy Ne aggódj emiatt! Ugyan már! Szerintem nem olyan nagy ügy. │ És mi van? vagy Semmi baj! │ Te hová tűntél? vagy Hiányoztál, hol voltál?; a második udvariasabb
4) Visszatekintő
5) Ключевые
Ну ты даёшь! Ez igazán meglepő! Meg vagyok lepve! Szuper vagy!
Да брось! Ne aggódj emiatt! Ugyan már! Hagyd a csudába!
Ну и что? Értem, de mi a lényeg? És milyen következtetést vonhatunk le ebből? Érdekes, de hogyan kapcsolódik ez a témához?
Ты куда пропала? Hiányoztál, hol voltál? Nem láttalak egy ideje, mi újság? Elnézést, hogy nem vettem észre, hogy elmentél.

Megjegyzések
Megjegyzés küldése