Privát (új a szótárban)
A digitális kommunikáció gyorsan változik, és folyamatosan jelennek meg a vele kapcsolatos új, élőnyelvi szavak. Használatuk elterjedését jelzi a szótári státuszuk is.
Ilyen újabb keletű, mára széles körben elterjedt szó a личка.
1) личка ~ privát üzenet/üzi, privi
(1)
Ezt a nem nyilvános üzenetváltást a közösségi oldalon vagy üzenetküldő alkalmazásban használják: напиши мне в личку ’írj rám, küldj privát üzenetet’.
Ezt a nem nyilvános üzenetváltást a közösségi oldalon vagy üzenetküldő alkalmazásban használják: напиши мне в личку ’írj rám, küldj privát üzenetet’.
(2)
A -ка képzős szó a личное сообщение ~ личные сообщения ’személyes üzenet ~ üzenetváltás’, личный чат ’privát cset’ jelzős szerkezetből rövidült. Az informális élőnyelvi, valamint az írott és beszélt digitális kommunikációban egyaránt gyakori; hivatalos szövegben viszont kerülendő.
Напиши мне в личку, там объясню подробнее
(’írj rám privátban, ott részletesebben elmagyarázom’).
(3)
Az egyes számú личное сообщение kifejeznél gyakoribb élőnyelvi forma a többes számú личные сообщения, ugyanis ez (a) a gépen folyó, többfordulós „párbeszédre” utal, (b) ráadásul a közösségi platformokon is a többes számú forma szerepel (Личные сообщения ~ Сообщения); ezért a Напиши мне в личку „átváltva”: Напиши мне в личные сообщения.
(4)
A личка rokon értelmű változatai
: личные сообщения – hivatalos
Отправь мне, пожалуйста, это в личные сообщения
(’küldd el ezt nekem, kérlek, személyes üzenetben’).
: переписка – hivatalos
Я прислал вам подтверждение в переписке
(’elküldtem e-mailben az igazolást’).
: личный чат – köznyelvi
Давай обсудим это в личном чате
(’beszéljük meg ezt privát csetben’).
: директ – főleg Instagramon
Я написал тебе в директ, проверь, пожалуйста
(’írtam neked direktben, kérlek, nézd meg’).
: привaт – szleng
Кинь мне это в приват
(’dobd át nekem ezt priviben’).
(5)
в личку ↔ в личке. Privizés: magyarul inkább ’hol ír’, oroszul inkább ’hová ír’
Mindkét nyelv különbséget tesz a HOVÁ és a HOL jelentésű szóalakok között. Magyarul azonban mégis gyakoribb a privátBAN (HOL) használata. Az orosz nyelvben pedig éppen fordítva: általánosabb és semlegesebb (néha félhivatalos is) a HOVÁ-nak megfelelő в личку; a в личке a szlengszerű, laza társalgás része; lásd még a (4) részt.
Можешь писать в личку, если не хочешь обсуждать это здесь
(’írhatsz privátban, ha nem akarod itt megbeszélni’).
Лучше обсудить это в личку
(’jobb lenne ezt privátban megvitatni’).
Мы уже писали в личке, но он не ответил
(’már privátban is írtunk, de arra sem válaszolt’).
Скинь мне в личке
(’dobd át priviben’).
2) Разговор по телефону. Telefonbeszélgetés
Детали телефонных разговоров на одну и ту же тему, но в двух разных стилях, перепутались. Восстановите разговоры в соответствии с указанным стилем.
Az azonos témájú, de kétféle stílusú telefonbeszélgetés részletei összekeveredtek a nyitóképen. Állítsa helyre a megadott stílusnak megfelelő beszélgetéseket!
Вариант с нейтрально-деловым стилем (Ez itt a megoldás!)
— Алло, добрый день, это Иван Петров.
— Здравствуйте, Иван. Это Алина Максимовна Смирнова, отдел по работе с клиентами.
— Алина Максимовна, я направил вам документы в личном сообщении. Получили?
— Да, вижу, спасибо.
— Если будут вопросы — пишите, отвечу в переписке.
— Хорошо, сегодня уточню детали и напишу вам.
— Договорились, жду вашего сообщения.
— Спасибо за звонок.
— Благодарю. До свидания.
Вариант с более разговорным тоном
— Алло, добрый день, это Иван Петров.
— Привет, Иван! Это Алина Максимовна.
— Алина Максимовна, я кинул вам документы в личку — добрались?
— Да, увидела, спасибо.
— Если что — пишите, обсудим.
— Ок, сегодня разберусь и напишу.
— Отлично, жду.
— Пока!
— До связи.
3) Visszapörgető
***
Добавления в 2025 году. Új szavak a szótárban
Közel hétszáz (657) szóval bővült 2025 nyarán az orosz akadémiai helyesírási szótár. A nyelvészek ily módon egységesítik, azaz kodifikálják az újonnan megjelenő szavak írásmódját.

Megjegyzések
Megjegyzés küldése