Bejegyzések

Kora-, közép-, késő- (új a szótárban)

Kép
A tudományos orosz nyelv is tele van olyan korszakjelölő előtagokkal, amelyek finoman árnyalják az időbeli vagy fejlődési különbségeket: a ( р а нний >) ранне-  a kezdetekre, a ( ср е дний >) средне-   a kiteljesedett szakaszra, a ( п о здний >) поздне-   pedig a kései, kifinomultabb vagy átalakuló szakaszokra utal.  Nézzék meg a képen lévő miniteszt alapján, Önök melyik időhangulathoz állnak közelebb. 1) Ранне-, средне-, поздне-      (1) Az ókori görög klasszikus kor felosztása:                kora(i) klasszikus kor(i) (Kr. e. 480–450): раннекласс и ческий                       Раннеклассический период ( 480–450 гг. до н. э. ) характеризуется постепенным отходом                     от архаики и формированием новых канонов в греческой скульптуре.       ...

Feliratok, módosítva

Kép
Bármely magyar bevásárlóközpontban (торговыйцентр ~ТЦ) az üzletek nevét többnyire a márkanévvel jelölik, de az egyéb feliratok (például a nyitvatartás) magyarul szerepelnek. Ключ: Почему нет? 1) Закон. Egy jogszabály   С 1 марта 2026 года в России вступили в силу новые требования к вывескам и публичной информации для потребителей. Закон усиливает статус русского языка в публичном пространстве. Согласно новым правилам, вся информация для клиентов должна быть размещена на русском языке. Использование иностранных слов не запрещается, но они могут применяться только как дублирующие и не должны заменять русский текст. Это касается вывесок магазинов, кафе, салонов, офисов, указателей, табличек и другой информации для посетителей. Новые нормы распространяются на сферу торговли, услуг, общественного питания и даже на названия жилых комплексов (тут должна использоваться только кириллица).  Допускается использование государственных языков республик и языков народов России при обязательн...

Szóval kép? És film és irodalom

Kép
És még a zenéhez is kapcsolódik, hiszen a mai válogatás témája a мне, тебе, ему/ей, нам, вам, им всё по барабану . Természetesen e frazeologizmus csak szó szerint tartalmaz egy hangszernevet, jelentése egészen más.  1. Фразеологизм «по барабану». Egy frazeologizmus Új, azaz 20. századi szleng kifejezés. A legelterjedtebb magyarázat szerint a dob ( барабан ) szóból ered, és a hadseregben használt monoton hangú, érzelemmentes ritmusú, jelentéktelen dobhang metaforájából alakult ki a ’semmit nem jelent, édes mindegy, nem érdekel, hidegen hagy, leszrom’ jelentés. Rokon kifejezései a мне всё равно, мне плевать, мне до лампочки, мне пофиг .       От какого слова происходит выражение «по барабану»?       Какой у барабана звук?       Когда стало  выражение  разговорным сленгом?       Какое оно приобрело значение?  Подсказка: от слова «барабан» │ монотонный, ничего не значащий звук │ в XX веке │ ...

Hétvégi megoldáskereső ‒ пост

Kép
A folyamatos, tehát mindennapi foglalkozás teszi eredményessé a nyelvhasználatot. Ezt segíti szombatonként a – megoldással kiegészített, különböző intenzitású – Mindennapi-sorozat is. Желаю удачи. Ни пуха ни пера Какой православный пост самый длинный и самый строгий? Melyik a leghosszabb és legszigorúbb ortodox böjt? А) Великий  пост Б) Петров  пост В) Успенский  пост Г) Рождественский пост Дополнение к тесту Szakralitás Ключ: А (23.02.2026 – 11.04.2026; 08.06.2026 – 11.07.2026; 14.08.2026 – 27.08.2026; 28.11.2025 – 06.01.2026) (..) _**_ (..) 11 апреля в Венгрии празднуют День венгерской поэзии

A nap kérdése – a testvérekről

Kép
A péntekenként közzétett egy-egy kérdés célja nem a tudásellenőrzés, nem az információgyűjtés, csupán az elgondolkodásra ösztönzés. A kérdések szerkezetének megfelelően lesz közöttük igen, nem, talán válaszú eldöntendő ( закрытый ~ общий вопрос ), kifejtést igénylő kiegészítendő ( открытый ~ специальный вопрос ) és a lehetőségek közül választó ( альтернативный вопрос ) is.  Изв е стно ли вам, что с 1998 г о да 10 апреля счит а ется Днём бр а тьев и сест ё р? Visszakérdező Helyénvaló párbeszéd – család   Halmazolás   A költő fia, lánya  

Így kezdődik… a szatíra

Kép
1826-ban született Mihail Jevgrafovics Szaltikov-Scsedrin ( Миха и л Евгр а фович Салтык о в-Щедр и н ), akit – az írásai és életfelfogása alapján – afféle Robespierre-helyettesként, Robespierre-utódként emlegettek ( вице-Робеспь е р ). Az író az eredeti Салтыков családnévhez azért illesztette – bár ez feltehetően irodalmi anekdota, de meg kell hagyni: hangzatos – a Щедрин névelemet, mert bőkezűen osztotta a szarkazmust ( он был щедр на сарказмы ). Ключ: 1│4│5│2│6│3 1) Начальная фраза. A felütés Жили да были два генерала, и так как оба были легкомысленны, то в скором времени, по щучьему велению, по моему хотению, очутились на необитаемом острове.           (Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин « Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил » [A magyar fordítást itt találják.]             ( M. J. Szaltikov-Scsedrin: Hogyan tartott jól egy paraszt két generálist? ; ford.: Lányi Sarolta)   2) Выражение. Ki...

Nyelvi játszótér

Kép
Nem kell erőltetett nyelvi vicceket gyártani… ám a nyelvben rejlő játékos lehetőségeket a nyelvtanulás, nyelvhasználat során hasznosíthatjuk. 1) Понятно... Ugye, értik…        Мемы — mémek        Молоко убежало ’kifutott a tej’; de szó szerint: elszaladt a tej.       A mondatot könyvcímként, italnévként is használják.                          Жизнь бьёт ключом ’pezseg az élet’ , vis forrásként tör fel.                           Ám a ключ nemcsak ’forrás’ , hanem ’kulcs’ is jelent, tehát az élet kulccsal is fejbe ütöget.      Rajzolják le – szó szerinti jelentésben – a руки не доходят ’nincs rá időm, nem jutottam el odáig’      állandósult kifejezést. Ha most kihagyják, később bottal üthetik a nyomát …        Каламбу́...