Erről jut eszembe
Érettségire készülő diákom beszélt a felkészítő órán a legklasszikusabb témáról, Arany János balladáiról. Ám sehogyan sem sikerült a Tengeri-hántás leglényegét föltárnia. Azonban „a megnevező címből célszerű kiindulni” tartalmú ösztönzésre fellélegzett a diákom, és magabiztosan folytatta: „A ballada témája a szörfözés ’. A szinonimák bizony efféle útvesztőkbe is elvezethetnek, de arra is alkalmasak, hogy többet tudjunk meg a nyelvhasználóról. Ha például valaki a szilvát németül Pflaume -ként említi, nagy valószínűséggel németországi lakos, ha viszont számára Zwetschke a szilva, akkor inkább osztrák az illető. Ha magyarul panel helyett blokkház hangzik el, akkor is következtetni tudunk arra, hogy melyik országbeli magyar nyelv része az említett szó. Szlovák anyanyelvjárásom hatására – magyarul is, természetesen – én nem csuk ok, hanem mindent zár ok, azt is, amihez nincs vagy nem kell kulcs. Az orosz anyanyelvű is – az egykor markánsan eltérő, manapság azonban már egymáshoz kö