Más a névmás
Nyári, aztán téli gondolatokhoz lapozgatós könyvben Nemes Nagy Ágnes Nyári rajz című verse, amely arra is kiválóan alkalmas, hogy az orosz névmásokat (így is) rögzítsük. 1) Местоимения. Mások a névmások Melyik orosz névmás(oka)t lehetne a nem versritmusú fordításban felhasználni? A mondat állítmánya a(z alany nemétől, számától függeltenül) változatlan это. (1) я — это — что — об этом — тебе — вам ← Hogy mit láttam? Elmondhatom. (2) я — это — эту — его — всё — тебе ← De legjobb, ha lerajzolom. (3) я — ты — этот — со мной — мною — это ← Megláthatod te is velem, (4) я — ты — на мою — моя — мою — за моей ← csak nézd, csak nézd a jobb kezem. (5) этот — эта — это — эти — те ← Ez itt a ház, ez itt a tó, (6) этот — эта — это — эти — те ← ez itt az út, felénk futó, (7) этот — эта — это — эти — те ← ez itt akác, ez itt levél, (8) этот — эта — это — эти — те ← ez itt a nap, ez itt a dél… 2) Таблицы. Rendszerező