Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: július 16, 2023

Mint felhők a nyári égen... 2023. július 22-én

Kép
Mit nekem te zordon Kárpátoknak Fenyvesekkel vadregényes tája! Tán csodállak, ámde nem szeretlek, S képzetem hegyvölgyedet nem járja. Az Alföld Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. július 21-én

Kép
Ottan némán, mozdulatlan álltam, Mintha gyökeret vert volna lábam. Lelkem édes, mély mámorba szédült A természet örök szépségétül. A Tisza Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. július 20-án

Kép
Letörleni véle könyűimet érted, Ki könnyeden elfeledéd hivedet, S e szív sebeit bekötözni, ki téged Még akkor is, ott is, örökre szeret! Szeptember végén Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. július 19-én

Kép
Hej, mostan puszta ám igazán a puszta! Mert az az ősz olyan gondatlan rossz gazda… A puszta, télen Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. július 18-án

Kép
Mit mondok majd először is Kedvest, szépet neki? Midőn, mely bölcsőm ringatá, A kart terjeszti ki. Füstbement terv Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. július 17-én

Kép
Nem szól a harsogó haris a fű közűl, Még csak egy kicsiny kis prücsök sem hegedűl. A puszta, télen Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. július 16-án

Kép
Dalolj, dalolj, kedves madár, Eszembe hozzák e dalok, Hogy nemcsak gyilkos eszköz, katona, Egyszersmind költő is vagyok. Pacsírtaszót hallok megint… Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского