Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: január 21, 2018

Ki (nem) találta ki a csiszolt poharat?

Kép
Ктo (нe) изoбрёл гранёный стакан?  Hetvenöt éves a csiszolt pohár Nem volt a széles szovjet földön olyan utcai szódavíz-automata, kvászáruda, menza, étterem, büfé, úttörő- vagy építőtábor, vonat, de még háztartás sem, ahol ne lett volna (sőt talán most is van, akár használatban is) jó néhány csiszolt pohár. Nem véletlenül tartják ezt az 1943. szeptember 11-én született tárgyat a szovjet élet jelképének. E szerepének megfelelően a keletkezéstörténete is mesés.  Az illusztráción lévő kvászpohármosós képet 1976 végén készítettem Buharában (1) A témában kimeríthetetlen a városilegenda-gyártók fantáziája A történelmi múltba révedők I. Péter idején vélik megtalálni a kezdeteket. Állítólag az akkori poharak annyira erősek, stabilak voltak, hogy még tengeri viharban sem estek le az asztalról, nemigen törtek el. Ez jellemezte egyébként az 1940-es évektől gyártott poharak minőségét is – egészen az 1980-as évekig, amikor a régi gyártósort újra cserélték ki…  A világegészben

A végső határidő

Kép
Календарь. Naptár Január 26-a Ausztrália nemzeti ünnepe. 1525-ben ekkor jelent meg Oroszország első nyomtatott térképe. E naphoz kapcsolódik az ún. északi főváros névcseréje is: 1924. január 26-án ugyanis Petrográdból ( Петроград ) Leningrád ( Ленинград ) lett; a város 1991-ben kapta vissza az eredeti – Szentpétervár ( Санкт-Петербург ) – nevet (www.calend.ru). És 2018-ban fellélegezhetnek a diákok is ezen a januári pénteken, hiszen lezárult a tanév első féléve, lejárt a jegyhajrá végső határideje is. Д едлайн. A végső határidő Az angol eredetű дедлайн ’végső határidő’ ( происходит от deadline; крайний срок, к которому должна быть выполнена задача ) szó igen gyakori az orosz nyelvben. Divatszóként való terjedését elsősorban az indokolja, hogy az angol nyelvterületeken is népszerű. Felbukkan ugyanis filmcímként ( американский психологический фильм ужасов ; magyarul: Az utolsó felvonás) és képregényhős neveként is ( персонаж комиксов ); ilyen névvel rendeznek filmfesztivá

Neves napok. Праздники

Kép
(1)  Сайт «Calendar.ru». Internetes naptár Ma ünnepli születésnapját a 2005-ben elindított Calend.ru, amely ünnepekkel (születés- és névnapokkal, városnapokkal, jeles évfordulókkal) kapcsolatos ismertetőket tartalmaz. Аудирование (онлайн-тест) Онлайн-календарь Двадцать пятого января две тысяча пятого года был зарегистрирован домен энциклопедии праздников Calend.ru . Именно эта дата официально считается днём его рождения.   Первоначально сайт имел всего несколько разделов по праздникам России, Украины и Беларуси.  С годами менялся и дизайн сайта. Calend.ru – журнал о праздниках, памятных датах, именинах, днях городов стран мира, биографиях известных людей…  С днём рождения, Календарь. (2) Татьянин день. Tatjána napja a diákok napja Szintén 2005-től hivatalos ünnep az egyetemisták számára január 25-i diáknap.  2017. január 25-i, szövegértést is tartalmazó bejegyzés a Mindennapi orosz blogon.  (3) Сколько именин!? Mennyi névnap!? Magyarországon az év tizenegy napj

Tegyünk rendet a szókészletben (is)

Kép
Словарный запас (1) Szókereső A képen négy (orosszá lett) nemzetközi szó található, felcserélt betűkkel. Melyik szót rejti az anagramma? A feloldásban segít a magyar nyelvű szómagyarázat. (2) Válaszkereső Онлайн-тест по видео .

Csak semmi pánik

Kép
Без паники (1) 100 éves. 100 лет 1918-ban – ennek éppen 100 éve – jelent meg az új, lényeges változásokat tartalmazó, többször módosított, de a jelenleg érvényben lévő 2006-os kiadás alapjául is szolgáló orosz helyesírási szabályzat. Mi változott 100 éve? –  Eltörölték a Ѣ (ять), Ѳ (фита), I betűk használatát, s bevezették helyettük a Е, Ф, И formákat. –  Megszűnt a szóvégi Ъ, szerepe szerint csak ún. elválasztójel lett; de helyét  még  választható módon  aposztróffal [’] jelölhették (végérvényesen 1938-ban szüntették meg a keményjel szóvégjelölő funkcióját). –  Módosult a melléknévi alakok jelölése is: az  -аго -t a -его és -ого váltotta fel tárgy- és birtokos esetben, nő- és semlegesnemben a többes számú - ыя , -ія helyére - ые , -ие került ( старыя школы > старые школы ; новыя изданія > новые издания ); és ekkor jelent meg a ея -t,  о нея )-t felv Ütemezés áltó её ( о неё ) alakváltozat is. Az 1930-as évek reformjai „pontatlanítottak”, vagyis eltörölték a p

KV, másképp: kávé

Kép
С 1989 года 22 января в Венгрии – День венгерской культуры.  A nemzetközi szavak helyesírásáról a magyar kultúra napján Évek óta nem kávézom, de ha elhaladok a Halas eszpresszó (1) előtt – ahol ízletes a tiramisu (2), és állítólag kiváló eszpresszót lehet inni –, felötlik bennem, hogyan kell szótagolni az ’eszpresszó’-t. Lehet választani, hiszen az esz-presz-szó is, az eszp-resz-szó is helyes.  Társaságban gyakran szóba kerül az is, ki mivel indítja a napot. Van, aki egy jókora kapucsínóval (3) kezd, más csak egy lattét (4) készít magának délelőtt. Ám van, aki nem létezik – ahogy ő mondja – három adag ’kafé’ (5) nélkül, bár néha megteszi a gyengébb, de négy ’kófe’ (6) is, és van olyan is, aki moccanni sem tud, amíg meg nem hallja régi jó kotyogója (7) hangját.  A kávékedvelők esküdnek arra, hogy más a kávézóban, kávéházban, cukrászdában, presszóban (8) elfogyasztott kávé zamata, mint az otthon elkészítetté. Talán a társaság teszi… Segédlet a(z esetleges oroszra) fordí

Két vers + egy kép = három Ágnes

Kép
Könyvlapozó, versolvasó, képnézegető Ágnes-napon Nemes Nagy Ágnes: Nyári rajz Hogy mit láttam? Elmondhatom. De legjobb, ha lerajzolom. Megláthatod te is velem, csak nézd, csak nézd a jobb kezem. Ez itt a ház, ez itt a tó, ez itt az út, felénk futó, ez itt akác, ez itt levél, ez itt a nap, ez itt a dél. Ez borjú itt, lógó fülű, hasát veri a nyári fű, ez itt virág, ezer, ezer, ez a sötét gyalogszeder, ez itt a szél, a repülés, az álmodás, az ébredés, ez itt gyümölcs, ez itt madár, ez itt az ég, ez itt a nyár. Majd télen ezt előveszem, ha hull a hó, nézegetem. Nézegetem, ha hull a hó, ez volt a ház, ez volt a tó.  Агния Львовна Барто «Рисунок» Это — город. Как высок он! Сколько крыш! И сколько окон! Смотрит голубь сверху вниз, Он уселся на карниз. А на самом первом плане Нарисован человек. Выше всех высотных зданий Получился человек. Он стоит, такой красавец, В рыжей шубе меховой, Голубых небес касаяс