Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: március 7, 2021

Hétvégi megoldáskereső ‒ ехать, идти

Kép
A folyamatos, tehát mindennapi foglalkozás teszi eredményessé a nyelvhasználatot. Ezt segíti szombatonként a – megoldással kiegészített, különböző intenzitású – Mindennapi-sorozat is. Желаю удачи. Ни пуха ни пера Выберите заголовок для картины. Melyik mondat tartalma illik a képhez? А) Лошади идут, а Сиси с королём идут. Б) Лошади едут, а Сиси с королём идут. В) Лошади едут, а Сиси с королём едут.   Г) Лошади идут, а Сиси с королём едут.  Дополнение к тесту Állatok és kicsinyeik Ключ: Г

Sportot űzünk belőle

Kép
A  sport ot el ne hagyjuk, legfeljebb a címet záró  belőle  szót feledjük. A mindennapi séta, a heti két-három (inkább hosszabb, mint rövidebb) gyaloglás remekül frissít, kedvre derít.  1) Шуточки, анекдоты про «спорт». Humor Жизнь — как спорт: для одного — фигурное катание, для другого — тяжёлая атлетика. Невезучим приходится поднимать штангу, стоя на ___________ ( коньки ).  Az élet tulajdonképpen olyan, mint a sport. Egyesek számára műkorcsolya, mások számára nehézatlétika. S ha valaki még balszerencsés is, az korcsolyán állva emelgetheti a súlyzókat. Сколько мне лет? Ну, я помню, как спортивный комментатор рассказывал, какого цвета костюм у  ___________  ( фигуристка ). Azt kérded, hány éves vagyok? Hát én még emlékszem arra, hogyan mondta el a tévében a sportkommentátor, milyen színű ruhát visel a műkorcsolyázónő.  В шестом классе мне купили  ___________  ( спортивный ) костюм на вырост… я выросла, закончила школу, универ, вышла замуж, родила, и вот теперь он мне как раз. Hatodik

Barátság első látásra és olvasásra

Kép
Régi ismerősöm Anatolij Ribakov Az Arbat gyermekei regénye. Először folytatásokban olvastam még 1988-ban, hiszen – alig egy évvel az orosz kiadást követően – magyarul is megjelent a Szovjet Irodalom című folyóirat két számában (1988/7‒8.), majd a Magvető kiadásában – könyvként is. S amikor 2021 elején ismét elővettem, ez a barátság most sem szűnt meg.  Nem úgy, mint a regénybeli Varjáé és Kosztyáé, akik új ismerősként – alig egynapos ismeretség után – utaztak el Moszkvából tengernézőbe. Ez a szokatlan, meglepő helyzet ösztönzött arra, hogy néhány, baráti segítséggel kapcsolatos szövegpanelt osszak meg. 1) Поехали. Rajta hát! Többféle ‒ magázásból tegezésre váltó – párbeszédet lehet összeállítani a replikák felhasználásával.       Я хотел бы с вами поговорить.  Szeretnék Önnel egy kicsit beszélgetni.       Вы сейчас заняты?  Nem ér rá most?      Могу я вам задать вопрос? Kérdezhetek valamit? Как приятно быть знакомыми.  Milyen jó, hogy ismerősök vagyunk. Хорошо подружиться с вами.  J

Paprikás?

Kép
Van ilyen: gyorsan elkészíthető egytálétel a paprikás krumpli; már hungarikum a paprikás csirke vagy csirkepaprikás, netán egyszerűen csak paprikás – ami persze nem azonos a tejföl nélküli, sűrűbb és kevesebb szaftú csirkepörkölttel. Aztán a hangulat is lehet ilyen, ha bosszantóan feszültté válik; és ha valamiért túlságosan magas árat kérnek, akkor annak paprikás (esetleg borsos) az ára.  Remélhetőleg lekerült már a kínálatból vagy legalábbis eltűnőben van a magyar szuvenírként – paprikás áron – ajánlott, kis zsacskóba csomagolt törött pirospaprika és a felfűzött, szárított fűszerpaprika. 1) Паприка и перец. Paprika és paprika A paprika zöldség- és fűszerféle. Megjelölésére az orosz kétféle szót használ.  A szerb-horvát п а прика – ebből lett a magyar paprika – német közvetítéssel kerülhetett az orosz nyelvbe. A növény és az őrlemény megnevezésére is használják ( вид сл а дкого стручк о вого п е рца ; порошкообр а зная пр я ность из сорт о в стручк о вого п е рца, или из кр а сного п

K2 – спойлерить/проспойлерить

Kép
Keddenként jelentkezik a K2 című folyam. A K2-nek több jelentése van: lehet hegycsúcs, filmcím, diákoknak kedden a második szünetben tartott tájékoztató. Most pedig blogbeli bejegyzés: egy-egy – folyamatos és befejezett – igepárral. Tehát ha kedd, akkor szituációt egyértelműsítő kép és nyelvhasználatot segítő példatár.  (1) СП О ЙЛЕРИТЬ (НСВ) что Сейчас я сп о йлерю (ты сп о йлеришь , он сп о йлерит , мы сп о йлерим , вы сп о йлерите , они сп о йлерят ) сюжет.       Most éppen lelövöm (…) a sztorit. Гена всегда сп о йлерил концовки фильмов.       Gena mindig elmondta, mi lesz a film vége. Девушки, никто из вас не будет сп о йлерить фильм?       Csajok, ugye, senki nem fogja lelövi a film végét? Боже, не с п о йлерите …       Istenem, csak ne spoilerezzetek! (2)  ПРОСП О ЙЛЕРИТЬ (СВ) что   Ну ладно. Тогда я просп о йлерю (ты просп о йлеришь , он просп о йлерит , мы просп о йлерим , вы просп о йлерите , они проспойлерят )…       Jó! Hát akkor majd én elmondom (...)… Ничего, Гена уж

A tavasz első ünnepe

Kép
A nemzetközi jelzőt kapott első ünnepi nőköszöntő az 1910-es évek elején hangzott el. Magyarországon 1914 óta tartják – hol lelkesebben, hol kevésbé lelkesen. Oroszországban állami ünnep, és 1966-tól munkaszüneti nap is. Olyannyira, hogy még Mezsenda női név is lett belőle ( Меженда ← Международный женский день ), amely később márkanévvé vált (például a tréfás férfiak nőnapon ilyen sapkát ajándékozhatnak kedvesüknek). Az orosz és a magyar helyesírás eltér egymástól: Международный женский день ~ 8 Марта , nemzetközi nőnap. 1) 8 марта. Március 8-a        Dátum részeként:  8 марта , ünnepként:  8 Марта .      Слушайте, понимайте ( онлайн-текст ).  День восьмого марта государственный праздник. Это день поздравлений женщин, девушек, девочек в семьях, в учебных заведениях, на работе. Восьмого марта в России по традиции поздравляют женщин, дарят им цветы и подарки. В этот день проводятся разные мероприятия. Международный женский день — это праздник весны и душевной мудрости, женской красоты,

Vasárnapi szókimondó – именины

Kép
A Mindennapi oroszon a hét utolsó napján rendszeresen jelentkező Vasárnapi szókimondó – nevezzük rovatnak – a szavak oktatnak, a példák vonzanak alapelvet követi.  Márpedig a Mindennapi orosz győzi szóval. Каждое воскресенье в блоге «День за днём» будет опубликован так называемый «отдел» под названием Vasárnapi szókimondó, на основе «слова учат, а пример заставляет подражать».  И у блога есть слова. 1) Слово. A szó A ’névnap’ jelentésű, имя főnévből képzett имен и ны szónak csak többes számú alakjai vannak. Nem tartozik a legjelentősebb családi ünnepek közé, viszont az ortodox hívők számára kiemelt szerepe van a szentek névnapjának.  6 марта — это именины не только Инессы, но и Александра, Павла,  Даниила,  Ольги и других. Тебя уже пригласили на именины Даниила? В день его именин мы встретимся на Арбате. Будешь на именинах у Панкратовых? Нет, не могу, но выложу в Инстаграм фотку  «с именинами».    2) Пример. Példa Az ógörög eredetű Инесса magyar megfelelője az Inez ; az Ágnes név