Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: december 20, 2020

Helyénvaló párbeszéd ‒ teázás

Kép
A Mindennapi orosz szombati sorozata a (rövid) párbeszédekkel jelentkező Helyénvaló . По субботам — русский через диалоги . Где? Дома Кто с кем? Жена с мужем  О чём? О чае Как? Слушайте .       — Чай будешь?       — Нет.       — А я буду. Иди, завари.                       A feleség megkérdezi a férjet:                     — Kérsz teát?                     — Nem ‒ válaszol a férj.                     — De én igen. Menj, készíts egyet. Дополнительно   Вежливее      → Miképpen hangzik a párbeszéd udvariasabb változatban? Читать      → Vízforraló vagy az orosz mindennapok jelképe?      → Vasárnapi szókimondó – чай        → Teázási ceremónia        → Teázni mindig jó        → Дам вам чай        → Mi köze a teáskannának a dilettantizmushoz?      → Чаепитие        → Teázás   Слушать, смотреть      → Чаепитие (Ералаш, выпуск №311)      → Русское чаепитие   Этикет      → Кто разливает чай за столом?   Согласно нормам этикета, в ресторане чай должен наливать мужчина. Женщина может

Ez is karácsonyi

Kép
A karácsony akkor szép, hogyha fehér hóba lép ... (Csanádi Imre)  De mit jelent oroszul? Устойчивые словосочетания. Állandósult kifejezések С Рождеством ’biztonságos karácsonyt’ день рождения ’születésnap’ рождественский венок ’ádventi koszorú’ Рождённый ползать — летать не может.  ’ Ám, aki arra született, hogy másszék, nem tud repülni! ’  (Makai Imre fordítása) Ez utóbbi szállóige Makszim Gorkij Ének sólyomról (1894) című verses poémájának példázatából való. Максим Горький   « Песня о Соколе »  Ez pedig egy karácsonyi elbeszélés oroszul is (Максим Горький « О мальчике и девочке, которые не замерзли » ),   magyarul is (Gorkij: A kisfiú és a kislány, akik nem fagytak meg ).   Ünnepi múltdéző Ünnepről ünnepre Кончились святки Karácsonyi köszöntő Karácsony ünnepén Az ünnep

Az ünnep

Kép
А készülődés, várakozás, ünneplés időszakát is kísérje elcsendesedés, odafigyelés, békesség Три самых важных христианских праздника ПАСХА РОЖДЕСТВО ТРОИЦА

Meleg... forró…

Kép
A magyar tárgykereső játékban – a ’hideg’ és ’langyos’ mellett – a címben lévő (irányjelző) mondatok is elhangzanak. Ott arra szolgálnak, hogy a játékosok megleljék a megfelelő irányt. Itt pedig arra, hogy egyértelművé váljék, melyik tárgy, történés, fogalom nevéhez melyik kapcsolódik jelzőként.  1) Тёплый, горячий, жаркий. Meleg és/vagy forró      „Hőérzet szerint” ebben a sorrendben követik egymást e melléknevek:       хол о дный ’hideg’ → прохл а дный ’hideg, hűs, hűvös’ → теплов а тый ’langyoskás’ és… (1) A Т Ё ПЛЫЙ ’meleg’ , mégpedig:      1. meleget adó → тёплая печка, батарея, тёплое солнце;      2. langyos, felmelegített, felmelegedett → тёплый воздух, чай, дождь, тёплая вода, ванна;      3. magasabb hőmérsékletű levegő, víz → тёплый день, вечер, июнь, тёплая погода, весна;      4. fagymentes, déli klíma → тёплый климат, тёплые страны;      5. élő szervezet természetes melege → тёплые руки;      6. melegtartó (öltözék helyiség) → тёплый дом, тёплая квартира, шаль, ша

K2 – смотреть/посмотреть

Kép
Keddenként jelentkezik a K2 című folyam. A K2-nek több jelentése van: lehet hegycsúcs, filmcím, diákoknak kedden a második szünetben tartott tájékoztató. Most pedig blogbeli bejegyzés: egy-egy – folyamatos és befejezett – igepárral. Tehát ha kedd, akkor szituációt egyértelműsítő kép és nyelvhasználatot segítő példatár.  (1) СМОТР Е ТЬ (НСВ) на кого-что, за кем-чем, кого-что — произношение и спряжение   Я всё время смотр ю (ты см о тришь , он см о трит , мы см о трим , вы см о трите , они см о трят ) вниз.       Folyton csak lefelé nézek (…). Мы б у дем смотр е ть телевизор.       Tévét fogunk nézni (tévézni fogunk). Ирина с Олегом молча смотр е ли друг другу в глаза.       Irina és Oleg némán nézett egymás szemébe.  Смотр и на нос своего ботинка.       Nézd meg a cipőd orrát!  (2)  ПОСМОТРЕТЬ (СВ) на кого-что, за кем-чем, кого-что — произношение и спряжение    Завтра я посмотр ю (ты посм о тришь , он посм о трит , мы посм о трим , вы посм о трите , они посм о трят ) новый сери

Macskanyelv

Kép
Na, nem az a bizonyos csokifajta, hanem az, amellyel a macskák kommunikálnak.  Kaptam… kiegészítettem… küldöm… 1) Кошачий язык. A macskák nyelve      «Читайте» по жестам. Что делают кошки на плакате (1‒9)? Mit csinál a képen lévő kilenc kismacska?      Справки для ответов             — по-венгерски: A macska kommunikációjának megértése            — по-русски: Как понять кошачий язык? (текст и видео)     2) Visszatekintő Macskás, cicás cukiság   „Zúg az éji bogár…” (AJ)   A legismertebb macskák. Самые знаменитые кошки   Páratlan párosok   „…nem volt babonás, de azért titkos borzongások futkároztak benne” (BM)   Kot-kot-kotkodács   A lényeg a részletekben?   Hol a macska?   Azt a mindenit   Állatok és kicsinyeik   ЗАПОМИНАЛКА наблюд а ть szemlélődik, nézelődik возмущ а ться háborog, méltatlankodik беспок о иться nyugtalankodik н е рвничать idegeskedik бес и ться dühöng

Vasárnapi szókimondó – санки

Kép
A Mindennapi oroszon a hét utolsó napján rendszeresen jelentkező Vasárnapi szókimondó – nevezzük rovatnak – a szavak oktatnak, a példák vonzanak alapelvet követi.  Márpedig a Mindennapi orosz győzi szóval. Каждое воскресенье в блоге «День за днём» будет опубликован так называемый «отдел» под названием Vasárnapi szókimondó, на основе «слова учат, а пример заставляет подражать».  И у блога есть слова. 1) Слово. A szó Ki gondolta volna? A régmúltban a szláv сань – amelyből a с а ни (> cанный ) ’(lovas) szán’ és a с а нки (> саночный ) ’szánkó’ , с а ночки ’szánkócska’ képzős főnév lett – elsődleges jelentése ’kígyó’ , vagyis змея volt. Ha a  п о лзать ’(vízszintesen több irányba) kúszik, csúszkál’ igéből származó п о лоз lehet (1) ’sikló(faj)’ , akkor a többes száma: эти п о лозы , этих п о лозов ; vagy lehet (2) ’szánkótalp’ , viszont akkor a többes számú alakjai mások lesznek: санные пол о зья , нет санных пол о зьев .  Mivel a havon sikló , párhuzamosan összekapcsolt ké