Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: április 28, 2019

Udvarias ismerkedős

Kép
A tanplakát munkaidőben csak a munkával foglalkozzunk javaslata ellenére fogadjuk el Лена Кротова moszkvai ismerősöm megszólítással kapcsolatos szövegét.  1) Обращение к не/знакомым.  «К незнакомым лично я говорю просто «Извините», если мне что-то от них надо. Говорят: «девушка», «молодой человек». «Женщина» и «мужчина» звучит несколько вульгарно. В более официальных ситуациях: «здравствуйте» или по имени-отчеству (если известно). К взрослым знакомым: «привет», «здравствуйте» и/или имя, к родственникам тоже по имени. В некоторых семьях принято по имени-отчеству к старшим, но не в моей. Я своим тетям говорю «тёть Таня», «тёть Нина». Но это немного детски звучит. По имени-отчеству называть их мне слишком официально, а по имени слишком неофициально.» Дополните перевод...     Az [__1__] ember megszólítása: [__2__], [__3__],[__4__].     Hivatalos helyen: köszönés és/vagy (ha ismert, akkor) [__5__].     A felnőtt [__6__] megszólítása: [__7__].      Vannak olyan család

Névjegy vagy névkártya

Kép
Визитная карточка ~ визиткa  Névjegy vagy névkártya 1) Задани е  на понимание (онлайн-тест)  Milyen szabvány szerinti névkártyát használnak az oroszok; mit jelent az adatlapokon is, internetes regisztrációkor is szereplő Ф. И. О. [fio]; mi a leggyakoribb névkártyaüzenet; mit üzen a behajtott sarkú kártya; megfelel-e a protokollnak a kétoldalas, kétnyelvű névjegy; célszerű-e laminált névjegyet csináltatni? A válaszokat még az oroszul most tanulók is megismerik A névjegy 9 szabálya – 9 правил визитки   magyar nyelvű online teszt kitöltésekor ( redmenta.com [direktcím: vizitka ]). A визитная карточка másodlagos jelentése: ismertetőjegy, bemutatkozás. 2) Песня ретро.     Мой адрес Советский Союз ЗАПОМИНАЛКА контактная информация: elérhetőség: адрес, ~ электронной почты,   номер телефона cím, ímélcím, telefonszám Ф. И. О. [фамилия; имя, отчество] név визитка: névkártya: личная, корпоративная, деловая sz

Mennyibe kerül?

Kép
Сколько они стОят? Mennyibe kerül? 1) Сколько стОит  килограмм [ кг ] бананов (banán), яблок (alma), киви (kivi), винограда (szőlő), слив (szilva), мандаринов (mandarin), лимонов (citrom), апельсинов (narancs), ананасов (ananász), абрикосов (sárgabarack), персиков (őszibarack), манго (mangó), груш (körte), гранатов (gránátalma), вишни (meggy), черешни cseresznye), малины (málna), клубники (szamóca), дыни (sárgadinnye), арбуза (görögdinnye)? 2)  Словарь (онлайн)   3) Visszatekintő Mondd, mennyit ér... Adás-vétel (a piacon) ЗАПОМИНАЛКА Ск о лько ст о ит арб у з? Mennyibe kerül a görögdinnye? Ск о лько ст о ит д ы ня? Mennyibe kerül a sárgadinnye? Ск о лько ст о ит к и ви? Mennyibe kerül a kivi? Ск о лько ст о ят я блоки? Mennyibe kerül az alma? Почём э ти фр у кты?? Mennyiért adja a gyümölcsöt? (társ.)

Elengedhetetlen töltelék

Kép
Слово-паразит. Töltelékszó 1) Az orosz nyelv gyakorisági szótára szerint  a töltelékszók között évek óta őrzi első helyét a « ну », de egyre népszerűbb a legösszetettebb jelentésű « как бы » 'mintegy', amelyből még főnév is keletkezett ( какбыйцы ’a mintegyek’, какбыйка ’a mintegyke’). A « на самом деле » 'valójában' az 1960-as évek divatszavaként terjedt el; ma azonban már az önteltség, tudálékosság nyelvi megjelenése. Az 1970-es évek kedvelt fordulata volt a « так сказать » ’úgymond'' [takszkaty] hangalakkal. Legfrissebb pedig az eredetileg eufemizált szitokszóból semleges hatásúvá lett, minden helyzetben használható « блин ». 2) Köznyelvi példák    [____] (1) Да ну, блин, лежишь себе в полумраке...    [____] (2) Блин, чё ты сделал?!    [____] (3) «Будет кто-то в офисе?» — «Нуу… как бы.. даа…»    [____] (4) Будем как бы веселиться…    [____] (5) «Как бы» — это у вас слово-паразит? — А вот как бы и нет!    Melyik számú példa részlete?    [a

Viselj kéket

Kép
Az ENSZ határozata alapján 2008-tól április 2-a az autizmus világnapja. A napja elmúlt, de a figyelmesség nem.... Всемирный день распространения информации о проблеме аутизма (World Autism Awareness Day), отмечается ежегодно 2 апреля, с 2008 года, он установлен ООН . 1) Melyik képfelirat a párja?     a) Gyűrd fel a ruhaujjadat!     b) Mosd le a szappant!     c) Mosd meg a kezed!     d) Nedvesítsd meg a kezed!     e) Nyisd meg a csapot!     f ) Töröld meg a kezed!     g) Vedd el a szappant!     h) Zárd el a csapot! 2) Глаголы. Igék з акатИть, закачУ, закАтишь ’felgyűr’ открЫть, открОю, открОешь ’ki-, megnyit’ намочИть, намочУ, намОчишь ’megnedvesít’ взять, возьмУ, возьмЁшь ’vesz’ помЫть, помОю, помОешь ’megmos’ смыть, смОю, смОешь ’lemos’ закрыть, закрОю, закрОешь ’elzár’ вЫтереть, вЫтру, вЫтрешь ’megtöröl’ 3) Visszatekintő Остановиться. Megállj! Ez majdnem ’hasta la vista’ Kérés, utasítás, parancs? Ünnep utáni „kelj-fel-és-járj” (встань и ходи)

Dicséret

Kép
A megalapozott dicséret, elismerés mindig ösztönző. Célszerű gyakorolni... 1) Крылатые слова.     Похвала, как вино, раскрепощает наши силы, если не опьяняет ( Пьер Буаст )     A dicséret bor, amelytől megerősödik az erős, de megrészegül a gyenge (Pierre Boiste) 2) Visszatekintő Köszönet „Köszönet mindenért…” (MD) За праздничным столом Nem malacság a 'молодчага' ЗАПОМИНАЛКА похвала dicséret хвалить/похвалить кого за что meg/dicsér похвальное слово dicsérő szó комплимент bók признание elismerés

Amikor egy táblázat is elég…

Kép
…a nyelvi építkezéshez. Például a lágy tövű melléknevek szövegbe illesztéséhez. 1) Прилагательные с мягкой основой.     Лексика и грамматика ( онлайн-тест )  Прошёл вчерашн[_1_] день, последн[_2_] день весенн[_3_] каникул. К сожалению, весенн[_4_] каникулы закончились. Но мне пришлось заниматься и в весенн[_5_] каникулы: я решал задачи по матеше, писал и писал домашн[_6_]  задание по литре. Мой друг живёт в соседн[_7_] многоэтажке на верхн[_8_] этаже. Мы старые друзья, даже утренн[_9_] зарядку делаем вместе. Но сейчас мы сидим за столом, покрытым син[_10_] скатертью. Ну вот какие у нас планы — провести летн[_11_] каникулы где-то на дальн[_12_] севере, хоть бы на Крайн[_13_] Севере . Мы с Артёмом с нетерпением ждём летн[_14_] каникул. 2) Szóvadász     Dalhallgatás közben is meg lehet találni a lágy tövű melléknévi szóalakot...      «Голубой вагон» из м/ф «Старуха Шапокляк»   Медленно минуты уплывают в даль , Встречи с ними ты уже не жди. И хотя нам прошлое немного