Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: január 14, 2024

Hétvégi megoldáskereső ‒ существительные

Kép
A folyamatos, tehát mindennapi foglalkozás teszi eredményessé a nyelvhasználatot. Ezt segíti szombatonként a – megoldással kiegészített, különböző intenzitású – Mindennapi-sorozat is. Желаю удачи. Ни пуха ни пера Какие это слова? Milyen szavak ezek?     мёд — рожь — цемент — фарфор    А) бранные Б) крылатые В) ключевые Г) вещественные Дополнение к тесту Bizonyos egyesek   Ключ: Г

Lelkesítő

Kép
Vannak olyan szavak, amelyek emlékeket idéznek fel. Számomra ilyen a gyermekkoromban otthon gyakran elhangzó szlovák duša , duša moja , dušička , dušička moja megszólítás. És így a vele rokon, orosz nyelvű  душа is az.    1) Слово «душа». Sok-sok jelentéssel ’1. lélek; 2. szentlélek; 2. lelkiállapot, lelkierő; 3. ember; 4. vminek a mozgatórugója, lelke; 5. egy közösség kedvence; 6. kedvesem, lelkecském, szívem (megszólítás душа́ моя́ formában) ’ 2) Два текста для перевода с фразеологизмами. „Lelkes’” fordítások      Két tanszöveget állítottam össze a „lélekkel” teli kifejezések hasznosításához.  (1) С русского языка на венгерский язык.  всей душой ’őszintén, teljes szívből’ человек большой души / с душой ’csupa lélek ember’ простая душа ’egyszerű lélek, naiv teremtés’ в душе ’vki lelkében, lelke szerint’ наплевать кому  в душу ’lelkébe tapos, megbánt’ влезать/влезть в душу ’vki bizalmába férkőzik’ со спокойной душой / с лёгкой душой ’nyugodt lélekkel, lelkifurdalás nélkül, ős

Így kezdődik… amit meg is zenésítettek

Kép
A Lányi Sarolta fordításában ismertté lett Várj reám Szimonov-költeményt a múlt század hetvenes-nyolcvanas éveiben a magyar középiskolások érettségi tételként idézték, és Radnóti Miklós „hűségversei” mellett emlegették világirodalmi példaként. A versháttérről – azon kívül, hogy 1941-ben, a honvédő háború idején keletkezett – keveset lehetett tudni. Ma már egyértelmű, hogy a versszöveg címzettje se nem a szerző első ( Наталья Викторовна Гинзбург ), se nem a második felesége ( Евгения Самойловна Ласкина – akitől bár 1940-ben elköltözött, de hivatalosan csak később vált el), hanem a felkavaró nagy szerelem, a csábos, de nem hűséges színésznő ( Валентина Васильевна Серова – akivel 1943-ban kötött házasságot, s akitől 1957-ben elvált, hogy még ugyanabban az évben negyedszer is megnősüljön [ Лариса Алексеевна Жадова] ). 1) Вводная фраза. A vers felütése      Жди меня, и я вернусь.                (Константин Симонов *** )        Várj reám, s én megjövök(, / hogyha vársz nagyon!)          

Titokzatosság övezi?

Kép
Négy betű egyféle kombinációja – és legalább tíz jelentés. Hihetnénk tréfásan azt is, hogy olyan ez, mintha a szóteremtő megelégelte volna a munkát, mondván: annyira pompázatos ez a п – о – я – с betű-, illetve hangsor, nem bajlódom tovább, nézzük inkább, milyen tartalomhoz lehet hozzáilleszteni.  1) Слово « пояс ». Az öv   Egyes számban a  п о яс   szó tő, többes számban a toldalék hangsúlyos. A többes szám alany- és tárgyeset: пояс а (kiejtés szerint majdnem olyan, mint a magyar [ pajesszá] ) .      (1)    ’öv’ — шнур или рем е нь           Что носят женщины и что — мужчины?   [ кожаный пояс ; длинная узкая полоса из ткани ] Подсказка: Женщины носят длинную узкую полосу из ткани или кожаный пояс, а мужчины — кожаный пояс.      (2)     ’derék’ [rég.]      Я подарила сестре джинсы, они ей тесны в [ пояс — поясе ] .       Сестрина внучка стояла по  [ пояс — поясе ]  в воде. Ключ: поясе │ пояс      (3)     ’(éghajlati) öv(ezet)’      Четыре основных климатических пояса на каждом полу

Tépelődő, tűnődő

Kép
Az egyik nyelvről a másikra átvétel-átírás során gyakran módosulnak a szavak. Különösen akkor, ha az átírás átírása is megtörténik.  1) Языковые изменения. Nyelvi változások     PB    Ha így írom, akkor felsejlik a múltban használt gázpalack, benne a propán-bután gáz, vagyis a PB-gáz.  Ha fonetikai szempontok szerint nézem a két betűt, akkor a p  és b zöngétlen-zöngés mássalhangzóként alkot párt. Ha pedig oroszra fordítva П ~ Б alakúvá módosítom, kiegészítve a В -vel, akkor az ’arab’ és a ’szerecsen’ szavak orosz változatait tudom hozzárendelni.  (1) A z ар а б és az ар а п szavak betűképe eltér, de hangalakja (a szóvégi zöngés б zöngétlen п -vé válik, tehát) megegyezik.  A z ’arabok, arab népek’ ар а б ( ы ) elnevezése a francia arabe szóból ered. Ezt az arab,  ’szépen, választékosan, érthetően beszél’ jelentésű szót – görög vagy tatár, török közvetítéssel, de már [arap] hangalakkal – ар а п formában is átvette az orosz nyelv. Régiesen a ’szerecsen’ , mai – politikailag ko

Orosz „mi-fán-terem” (1.)

Kép
Múlt századi, de a mai napig megunhatatlan O. Nagy Gábor szókapcsolatokat értelmező könyve, a Mi fán terem? című. Ehhez hasonló Oleszja Drozdova közérthető magyarázatokat tartalmazó Беречь речь ’figyelj a beszédre ~ vigyázz a nyelvedre’ kötete, amelyből – erre már a címben lévő nyelvi játék is utal – a humor sem hiányzik ( Олеся Дроздова « Беречь речь » — забытая история русских слов и выражений; издательство АСТ ). Az АСТ-kiadvány az interneten is elérhető.   1) Северный Ледовитый океан. Télhez illő jeges téma a Jeges-tenger   A térképészetben jegyzett, hivatalos magyar név a Jeges-tenger, az orosz pedig С е верный Ледов и тый оке а н , amely egyrészt a helyesírása (két nagybetűvel kell írni), másrészt a ледовитый jelző miatt is érdekes.  A 13. századi Jaroszlav-ének (« Слово о погибели Рускыя земли и по смерти великого князя Ярослава ») még Дышучее море (~ ’lélegző tenger’) néven említi nemcsak a Jeges-, hanem a szomszédos Fehér- és Barents-tengert is. És hogy miért lélegzik

Szóval kép? Portré képpel

Kép
Az örmény származású Andrej Allahverdov ( Андрей Аллахвердов [1947–] ) a képzőművészeti diplomáját Moszkvában szerezte; jelenleg Bostonban él. A 2010-es évektől készített egyedi képsorozatában a 19. és 20. század ismert festőit örökíti meg emblematikus képük társaságában. 1) Кто и что? Ki a képen lévő alkotó és mi a festményének a címe ?     (a)   Прочитайте имена художников. → Эдуа́рд Мане́ →  Па́бло Дие́го Хосе́ Франси́ско де Па́ула Хуа́н Непомусе́но Мари́я де лос Реме́диос Сиприа́но де ла Санти́сима Тринида́д Ма́ртир Патри́сио Руи́с-и-Пика́ссо →  Оска́р Клод Моне́ →  Казими́р Севери́нович Мале́вич →  Винсе́нт Ви́ллем Ван Гог →  Валенти́н Алекса́ндрович Серо́в     (б)   Кого нет на плакате? 2) Képes lapok Szóval kép? Malevics alkotta   Szóval kép? A férj és a feleség is megörökítette   Szóval kép? Pin-up-modellekkel   3) На заметку       стиль  ’stílus, mód [életmód; íróvessző; művészeti stílus; nyelvi stílus; énekhang; régi és új naptár szerinti időszámítás; cégarculat] ’ Hímnem