Az egyik nyelvről a másikra átvétel-átírás során gyakran módosulnak a szavak. Különösen akkor, ha az átírás átírása is megtörténik. 1) Языковые изменения. Nyelvi változások PB Ha így írom, akkor felsejlik a múltban használt gázpalack, benne a propán-bután gáz, vagyis a PB-gáz. Ha fonetikai szempontok szerint nézem a két betűt, akkor a p és b zöngétlen-zöngés mássalhangzóként alkot párt. Ha pedig oroszra fordítva П ~ Б alakúvá módosítom, kiegészítve a В -vel, akkor az ’arab’ és a ’szerecsen’ szavak orosz változatait tudom hozzárendelni. (1) A z ар а б és az ар а п szavak betűképe eltér, de hangalakja (a szóvégi zöngés б zöngétlen п -vé válik, tehát) megegyezik. A z ’arabok, arab népek’ ар а б ( ы ) elnevezése a francia arabe szóból ered. Ezt az arab, ’szépen, választékosan, érthetően beszél’ jelentésű szót – görög vagy tatár, török közvetítéssel, de már [arap] hangalakkal – ар а п formában is átvette az orosz nyelv. Régiesen a ’szerecsen’ , mai – politikailag ko