Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: március 6, 2022

Hétvégi megoldáskereső ‒ поэт

Kép
A folyamatos, tehát mindennapi foglalkozás teszi eredményessé a nyelvhasználatot. Ezt segíti szombatonként a – megoldással kiegészített, különböző intenzitású – Mindennapi-sorozat is. Желаю удачи. Ни пуха ни пера Поэт vs писатели. Кто из них поэт?  Ki a költő? А) Людмила Улицкая Б) Владимир Сорокин В) Михаил Булгаков Г) Анна Ахматова Дополнение к тесту „Hangzavart”? – Azt! Ha nekik az… (IGY)   Részeshatározós eset Bulgakov Moszkvája   Így kezdődik... egy dedikált kötet Mit rejt a mély? Ключ: Г

A jegyzetelés fontossága

Kép
Hajlamosak vagyunk arra, hogy a neten talált érdekességet, hasznosságot – majd-jó-lesz-még indíttatással – kinyomtassuk, elmentsük. Aztán szép lassan elfeledkezünk róla… És nemcsak arról, hogy hova tettük, hanem arról is, mit nyomtattunk ki, mit mentettünk el. Ma már az agytevékenységet kutató szakemberek egyre gyakrabban állítják, hogy a memóriánk hosszabb távon őrzi meg azt az ismeretet, amelyet korábban írásban is rögzítettünk. Önök szoktak (még) jegyzetelni?   1) Конспектировать — это просто трата времени? A jegyzetelés időpocsékolás?     (a válasz egyik bizonyítéka az olvasás és a helyesírás kapcsolata)      (1)  Читающий книги человек, т. е. книгоман видит в тексте, как правильного написать словоформы. Поэтому он может не знать орфографических правил, но может чувствовать, как пишется то или иное слово. Например в венгерском языке слово ’papagá???’ пишется через « j » или « ly »? Закройте глаза и представьте себе форму  * ’papagály’ . Смешно, да? (2)  Как пишутся следующие слов

Így kezdődik… a mai naphoz kapcsolódó

Kép
Mert Bulgakov ( Миха и л Афан а сьевич Булг а ков ) életének utolsó napja: március 10-én volt 1940-ben. A Mester és Margarita ( М а стер и Маргар и та ) regény. Vagy ki tudja, pontosan mi ez a végtelenül sajátos-rejtélyes-sokszólamú bulgakovi műfaj – talán bulgakoviáda? Igaz rá – nem túlzással –, hogy ahány kiadása, annyiféle változata és annyiféle fordítása van.  1) Варианты. Szövegvariánsok Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина.            (Михаил Булгаков « Мастер и Маргарита ». Эксмо, 2020) Egy meleg tavaszi estén, az alkonyat órájában, a Patriarsije Prudin két férfiú jelent meg.            ( Bulgakov: A Mester és Margarita . Európa Könyvkiadó, 1975, 7., ford.: Szőllősy Klára)        Melyik (hely)határozó nincs a magyar fordításban? 2) Глава. Fejezet   Патри а ршие пруд ы ’a pátriárkák tavacskái’ – ez a Moszkva központjában lévő tó, park és városrész neve. Itt áll a Bulgakov-regényt idéző tábla is.      Mire figye

Kiesések

Kép
Bizonyos mássalhangzók (szóbelseji) torlódásakor a magyar nyelvben előfordul, hogy kiejtéskor a középső mássalhangzó kiesik. Ezt lehet írásban még nem jelölni ( posztkérés , röntgen , tapasztgat , köhintget ), valamint már jelölni ( kacsingat , tekinget és – mint Arany Jánosnál is – bólingat ).  A helyesírási gyakorlat (még) nem jelöli (legfeljebb stilisztikai céllal) a felpörgetett tempójú, igénytelen kiejtés következtében (a szó elején, belsejében, végén is) létrejöhető hangelnyelést, szócsonkítást ( acskó  < zacskó,   kesnézőjink < kedves nézőink , polmesteri < polgármesteri , kapuná < kapunál ). E kétféle „hangeltüntetés”-hez hasonló példa az orosz nyelvben is akad. 1) В определённых сочетаниях нескольких согласных один из них может не произноситься.       A normakövető kiejtéskor a mássalhangzó-torlódásból egy hang tűnhet el       (материал подготовлен на основе открытых источников) (1)  A kiesést jelző „képletek” segítenek, azonban arra ügyelni kell, hogy nem mind

Ilyen-olyan holmi

Kép
Három is van belőle. A moszkvai egyetemi félévem (1976‒77) óta őrizgetem… Lehet, hogy azért került elő, mert ma van a nők napja , a tavasz első ünnepe ? 1) Этимологическая фигура. Figura etymologica Az egyik kedvencem a всякая всячина tőismétléses alakzat, amely a címben lévő ’ilyen-olyan (holmi); ez is, az is;  szedett-vedett’ kifejezés orosz nyelvi rokona. Kultúrtörténeti vonatkozása is van, hiszen ilyen címen jelent meg az első – 1769-től, II. Katalin uralkodása idején kiadott – orosz szatirikus hetilap (« В. Всячина » ~ « Всякая Всячина » — первый русский сатирический журнал-еженеднльник, выходил в Санкт-Петербурге ( СПб. ) с 1769 года еженедельно по пятницам ). 2) Билеты. Jegy, igazolvány, tétel (1)   A билет – a gramota.ru szerint is – sokjelentésű főnév.        → ’bérlet, jegy’ проездной ~, месячный ~, железнодорожный ~, театральный ~, ~ в кино , ~ на концерт , входной ~, пригласительный ~; [билетик]      →   ’igazolvány’ членский ~, студенческий ~, корреспондентск

Betűző, de nem mellékes

Kép
Nemrégiben kérdezték tőlem, milyen, ы -vel kezdődő szavakat tudok felsorolni. A felsorolás nem sikerült, mert csak egy komi településen megtartott, régi fesztivál Ыбица neve jutott eszembe, de az is csak azért, mert hasonlít a kiejtése Ibizára. Így aztán elkezdtem keresgélni… és találtam néhány ilyen (periférikus használatú) szót meg más egyebet is.  1) Почему ни одно слово не начинается с буквы «ы»?      Зачем буква «ы» называется «еры»? Miért jerü az ы? A 14. században jelentős hangváltozások történtek az orosz nyelvben. Az egyik ilyen nyelvi változás az új betű megjelenése volt. Az orosz ábécé 29. betűjének a 14. századig nem volt egységes jelölése. Hol ъi , hol ъи , hol ьи alakban írták, utalva arra, hogy ez a tulajdonképpeni ligatúra ( ЪІ ) az Ъ és az І összevonásával került az ószlávból az oroszba. Mivel a két betűelem neve ер [jer] és и (i) volt, a kiejtés során ери > еры lett belőle. 1964 végéig valamennyi szótár еры -ként hivatkozik e betűre, ám 1965-től a hivatal

Heti szólás ‒ élet

Kép
Ki ne emlékezne A tanú című filmben elhangzó, szállóigévé lett „ ja, elvtársak, az élet nem egy habostorta ” szövegre?!  Az élet valóban nem könnyű: van benne jó is, rossz is. 1) Объяснение. Értelmező A жизнь прожить — не поле перейти frazeologizmus ellentétre épül [’az életet leélni nem annyi, mint átmenni egy mezőn’] . A mezei munkához szokott emberek számára ugyanis a földeken való „átkelés” sokkal egyszerűbb, egyértelműbb, világosabb volt, mint a folyton változó, ezért kiismerhetetlen élet. E ma is gyakori állandósult kifejezés – megközelítően – ’az élet nem habos torta’ , ’az élet nem fenékig tejfel’ megfelelője.   2) Фразеологизм. A frazeologizmus (а) Синонимы      ↔ жизнь прожить — не море переплыть [’az élet több, mint átúszni a tengert’] ;       ↔   жизнь как море, пока переплывёшь — намаешься [’az élet, akár a tenger: míg átúszod, halálra fáradsz’] ’tengernyi kín vár az életben’ ;       ↔   никто не знает, что его ожидает [’senki nem tudja előre, mi vár rá az életben