Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: március 18, 2018

Megalapozott feltételezés ez a (film)dal?

Kép
Az 1910-es években írták az « Ах, зачем эта ночь так была хороша » (’ó, miért volt ez az éjszaka annyira szép’) című románcot. Szívhez szóló dallama és szövege annyira népszerűvé tette, hogy 1916-ban egy négyórásnyi film címévé is lett.  « Ах, зачем эта ночь так была хороша » (a) hagyományos előadásban (b) kétféle feldolgozásban: (ba) megértést segítő klip (bb) képek nélkül ( aнсамбль « Древа »)  Filmbeli szerepét a későbbiekben is megőrizte, hiszen a Vörös kányafa (« Калина красная ») című filmben Jegor, a főszereplő is  –  Vaszilij Suksin játszotta  –  ezt a dalt idézi ( a videó képei a filmből valók ). A kép és a dal szövegében feltételes módú ( условное наклонение ) igealakok vannak. (1) Az ige feltételes módja a múlt idejű igealak és a hozzáillesztett бы partikula kapcsolata.  A бы – és régies-költői-népnyelvi б változata – mobil elem: állhat az igealak után vagy előtt. Не  страдала б душа ~ душа б не страдала   ’nem szenvedne a lelkem’ . (2) Összet

Kevert

Kép
No, nem a múlt században (jobb híján) császárkörte likőrből és rumból készített – rémes ízű-színű-állagú-emlékű – kevertre utal a cím, hanem a ma egyre elterjedtebb, kétféle módot elegyítő tanulási módra.  A hagyományos oktatás szemtől szembeni, F2F, azaz face-to-face oktatás, a távoktatásban pedig a számítógép-alapú technológiák játszanak kiemelt szerepet. A kétféle tanulás közötti különbség nem a tanult anyag elsajátításának mélységében van, hanem az önfegyelem, az önirányítás, a felelősségtudat, a döntésképesség jelentős megerősödésében. A hagyományos és a távoktatás elegyítése a blended tanulás, oroszul: смешанное обучение , azaz kevert oktatás. Az Oroszországban már a középiskolákban is népszerű tanulási-tanítási módról itt lehet olvasni: Андреева, Наталья Вячеславовна – Рождественская,  Людмила Викторовна – Ярмахов, Борис Борисович  2016. Шаг школы в смешанное обучение.   A magyarországi blended  learning hoz pedig ajánlom az Anyanyelv-pedagógia című szakfolyói

Így is lehet: nyomjad a gázt

Kép
A nyelvtanulás kellemes és igen hatékony módja a vokális zene hallgatása… Különösen akkor, ha még a szöveg átformálására és a dal előadására is vállalkozunk, mint a csoportunk egyik tagja, Jezerniczky Zsolt. Oleg Gazmánov ( Олег Михайлович Газманов ) popzenész, színész, számos oroszországi díj és kitüntetés tulajdonosa. A Когда мне будет sixty-five című munkája 2017-ben az év dala lett.  A « Когда мне будет sixty-five » két változatban: (1)  A szöveget fordította és a doboknál: Jezeniczky Zsolt (2)  Олег Михайлович Газманов (с субтитрами)

Télbúcsúztató

Kép
Прошла зима Kérdések és válaszok a kép alapján. Ответьте на вопросики. Какая на улице погода?  В чём девочка? | Что на ней? Что вам нравится больше – кофта или пальто? Что ест девочка? По-вашему, ей холодно?  Что на санках?  А кто на снеговике?  У вас есть коньки? Вы любите кататься на коньках? Ваша бабушка вяжет? Что она вяжет вам? Носки, свитеры, шапки, перчатки, шарфы? А вы умеете вязать?

Hogy (is van)?

Kép
A magyar ’hogy’ kötőszó orosz nyelvi megfelelője lehet a что és a чтобы . Csak nehogy összekeveredjünk, csak nehogy beszippantson a kötőszó. Употребление союза « чтобы » Táblázat a чтобы kötőszó használatához Ha a tagmondatok cselekvője nem azonos, Ha a tagmondatok cselekvője azonos, Отец купил скрипку, Az apa vett egy hegedűt, Отец купил скрипку, Az apa vett egy hegedűt, чтобы hogy чтобы hogy дочка играла на ней. a lánya hegedüljön. играть на ней. (ő) hegedüljön. a чтобы -s tagmondatban az állítmány múlt idejű. a чтобы -s tagmondatban főnévi igenév van. Ha a főmondatban az állítmány mozgást kifejező ige, akkor a чтобы kötőszó akár el is maradhat ( Валентин приехал в Питер, чтобы осмореть город. ~ Валентин приехал в Питер осмореть город 'eljön, hogy megnézze a várost ~ eljön megnézni a várost'. ). Ha a főmondatban az áll

Folttisztítás

Kép
Пятно и решение – лайфхакер (1) A ’folt’ alakjai → Это пятнО от вина ’ez borfolt’.  → Аня посадила пятнО на платье ’foltot ejtett a ruhájára’.  → На её одежде два пятнА от чая ’két teafolt van a ruháján’.  → Эти пЯтна можно убрать ’ezeket a foltokat el lehet távolítani’.  → Сколько пЯтен на твоей рубашке ’mennyi folt van az ingeden’?  → Ой, вся юбка в пЯтнах ’csupa folt ez a szoknya’. → солнечные пятна ’napfolt(ok)’ → пигментные пятна ’pigmentfoltok’ → пятна от оспы ’himlőfoltok’ → родимое пятно ’anyajegy’ → И на солнце бывают пятна ’[még a napon is akadnak foltok] semmi sincs hiba nélkül’. (2) Folttalanítás Где праздник, там и застолье, а где застолье, там и пятна. Ahol ünnep, ott ünnepi asztal, ahol ünnepi asztal, ott folt is. Выведение пятен ’folteltávolítás’ Как/чем выводятся ~ удаляются пятна? Как/чем удалить ~ убрать ~ вывести пятно от вина?   (3) Лексика и грамматика ( онлайн-тест ).         Какое это пятно? ( olaj-;  dezodor-;  rú

Rézrész, porbor, gépkép

Kép
A címbeli összetett szavak elő- és utótagja hasonlít egymásra, hiszen a szóelemek egy-egy mássalhangzója zöngés-zöngétlen párt alkot.  Az idegennyelv-tanulásban a lexikabővítés lehetséges módja az ilyen, csak egy hangban (betűben) eltérő szópárok gyűjtése. Измените одну букву ( онлайн-тест )