Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: február 18, 2018

Azt a mindenit

Kép
A блин , vagyis a ’palacsinta’ nemcsak finom étel, hanem – ma már nagyon elterjedt, eufemizált, ezért vállalható – töltelékszószerű káromkodás is a meglepetés, szomorúság, csalódás kifejezésére. Rokon értelmű társai: ну и ну ’na, így’; что ж такое ’és akkor’; тьфу ты ’pfuj’; чёрт ’ördögöt’; чёрт возьми ’ördög vigye’; свинство ’disznóság’; безобразие ’pofátlanság’; фак ’gesztusként: a középső ujj’; блядь ’k*rva’; твою ж мать ’anyád’; о-ё , ой-ё , ой-йо , йоперный театр , ёперный театр , ёлки-палки , ёшкин ко т,  йошкин кот , ё-моё , йо-моё , ёклмн , ё-ка-лэ-мэ-нэ , ёпрст , ёпэрэсэтэ , ё-пэ-рэ-сэ-тэ … [valamennyiben a « ё » és « йо » a durva ебать  ~  ёбать ’közösül’ enyhítésére szolgál]. (а) Ё-МОЁ Dalok (1) Az EGO együttes 2017-es dalának címe: « Ё-моё ». Текст песни « Ё-моё » — песня группы «ЭGO»  (2) Az 1990-es években alakult « Жуки » ’bogarak’ rockegyüttes dalrészlete  « Полоса » — песня группы «Жуки»  Ну ё моё, ну что ж такое? / То одно, блин

kultúra ↔ a rút luk; pénztár ↔ rátz nép; játék ↔ két áj

Kép
A címben idézett palindrom szópárok Babits Mihály Egyfajta kultúra című verséből valók. De nemcsak a magyar nyelvben vannak ’Ah, tán nátha?’ típusú, visszafelé olvasva is ugyanaz szövegek, hanem az orosz nyelvben is.  Kétbetűs palindrom a szibériai folyó neve: Яя ; hárombetűs a боб ’bab’, дед ’apó’, око ’szem’, оно ’ő’, пуп ’köldök’... Az „odavisszás” mondatok orosz neve « рачьи стихи », azaz rákvers. А лама мала ’pici a láma’. А муза рада музе без ума да разума ’ész nélkül örül a múzsa a múzsának’. А собака боса ’mezítláb van a kutya’. Ася, молоко около мяса ’Aszja, a hús mellett van a tej’. Город дорог ’drága a város’. Дом мод ’divatház’ И городу дорог огород у дороги ’még a város számára is drága az út menti kert’. Кит на море романтик ’romantikus a tengeri bálna’ Лёша на горе рога нашёл ’Ljosa szarvakat talált a hegyen’. Лиду будил ’ébresztette(d) már Lidit’? Мир как Рим ’a világ olyan, mint Róma’. Мокнет Оксана с котёнком ’Okszana és a kiscica

Az aranyérem tiszteletére: a phjongcshangi téli olimpia

Kép
2018. február 9-én nyílt meg, február 25-ig tart a téli olimpia. XXIII зимние Олимпийские игры проходят с 9 по 25 февраля 2018 года в городе Пхёнчхане (Республика Корея). Церемония открытия Игр состоялась 9 февраля. De hogyan írjuk az olimpiával kapcsolatos kifejezéseket? Ezt összegzi a gramota.ru cikke . a) Az olimpiai játékok neve szabályosan: зимние Олимпийские игры ; XXIII Олимпийские зимние игры ; зимняя Олимпиада . b) Az olimpia ( олимпиада ) ’olimpiai játékok’ jelentésben nagybetűs ( зимняя Олимпиада ), ’verseny’-ként pedig kisbetűs ( олимпиада по русскому языку ). c) Az Олимпийский комитет России mintájára a Magyar Olimpiai Bizottság: Олимпийский комитет Венгрии . d) Az ’ олимпийский ’ melléknévi alak viszont – kivéve a moszkvai olimpia idején felépített városnegyed ( Олимпийская Деревня ) és az olimpiai lakhely ( Олимпийская деревня ) nevét – kisbetűs: олимпийский огонь ’olimpiai láng’; олимпийский флаг ’olimpiai zászló’; олимпийский чемпион ’ol

Az orosz nyelv különlegességei

Kép
Február 21.: az anyanyelv nemzetközi napja Уникальные особенности русского языка  Minden nyelvben vannak különlegességek. Ám az ilyen sajátosságok gyűjtése nem nyelvészet(i kutatás), hanem szórakoztató játék, például a közösségi képmegosztón is.    Ábécés Az orosz (állítólag) az egyetlen olyan nyelv, amelyikben van olyan mondat, amely az ábécé öt, egymást követő betűiből áll: ГДЕ ЁЖ ’hol van a sün’. Okosságok Az ОЧЕНЬ УМНЫЙ szó szerint ’nagyon okos (vagy)’, de bizonyos beszédhelyzetben nem csak dicséret lehet. Az УМНЫЙ ОЧЕНЬ viszont gúny, a СЛИШКОМ УМНЫЙ pedig fenyegetés. Sava-borsa A nyelvtörőnek is beillő « борщ пересолила, с солью переборщила » mondat jelentése végtelenül hétköznapi: ’elsózta a borscsot, sóval sózva el’, hiszen a « переборщить » – akárcsak a « пересолить »-é – ’elsóz’. Állóóra Az orosz nyelvi paradoxonnak tartott « часы могут идти, когда они лежат, и стоять, когда висят » mondat a magyar nyelvben is az, hiszen ’az óra járhat a

Egyházi szokás

Kép
A katolicizmus és a protestantizmus mellett a harmadik – legelterjedtebb – keresztény vallás az ortodox kereszténység. Oroszországban az egyház és a cár között zajló hatalmi harcok a 17. században egyházszakadáshoz ( раскол в церкви ) vezettek, és létrejött az ó- és újhitűek bonyolult viszonyrendszere. A templombelsők elrendezése, az ikonok jelképrendszere külsőségekben is mutatja az ún. két hitirány közötti eltérést. A « православие » szó szerint « правильное славление ~ прославление », vagyis ’helyes dicséret’.  Az orosz tudományos nyelvben a « православие ( православный )» szinonimája az « ортодоксия ( ортодоксальный )»; azonban a vallás megjelölése csak a « православие ( православный )»-jel történik. A magyarországi hívők az ortodox kereszténység kifejezést használják.  Az egyházszakadás alapvető okai között tartják számon a keresztvetés módját is. E gesztus ugyanis nem egyszerű kézmozdulat, hanem a keresztény tanítás leglényegének jelképe. Az óhitűek ( ста

Kérés, utasítás, parancs?

Kép
A múlt század hetvenes-nyolcvanas éveiben készült « Кот Леопольд » (Leopold macska) sorozat főszereplője a jóságos Leopold macska és a vele folyton incselkedő két egér. Valamennyi kisfilmecske – felszólító módú igealakokat tartalmazó – zárlata azonos: – Прости, Леопольд. Прости, Леопольдушка  ’bocsáss meg nekünk, Leopold; bocsáss meg, Leopolduska’. – Ребята, давайте жить дружно  ’gyerekek, éljünk békességben’. « Кот Леопольд » ( мультфильм 1 ), ( мультфильм  2 ), ( мультфильм  3 ) 1.   Повелительное наклонение, повелительные формы глагола (felszólító mód, alak) egyes szám többes szám 1. Дай-ка я   прочитаю письмо.  Давай ( те) петь. Давай(те) закажем пиццу по телефону. 2. Улыбнись, почувствуй, укрой, почисти, разберись-ка. Повесь картину над столом. Живите, прыгайте, командуйте, позвоните-ка. Предложите им прочесть эту книгу. 3. Пусть вспомнит, пускай заполнит. Пусть будет мир во всем мире.

Minden kezdet nehéz

Kép
Oroszországban 2018-ban február 12-től 18-ig tart a palacsintasütős-köszöntős farsang , 19-e pedig már a nagyböjt kezdete. В 2018 году Сырная неделя или, как называют праздник в простонародье, Масленица выпадает на 12–18 февраля, а с 19 февраля начнется Великий пост. Mi sem egyértelműbb, mint hogy a(z orosz) farsang idején utánajárunk, honnan ered, mit jelent a « Первый блин комом ». Egy fondorlatosan hangzó magyarázat Bár a nyelvi szótárak nem adatolják, az internet nyelvészkedő oldalai előszeretettel magyarázzák a közmondás eredetét a következő szóferdítéssel: Eszerint hajdanán a medvét mint a szlávok tisztelt, halottak szelleméért felelős állatát « ком »-nak nevezték. Ezért kellett a farsang (vagyis a télzárás, tavaszvárás) idején sütött, Napot jelképező első palacsintát a medvének adni. Így az elemzett mondat eredetileg hangzásban a maival megegyező, de « первый блин комам » alakú volt.  Miután feledésbe merült a « комы – медведи » ’medvék’ kettősség, az utolsó