Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: szeptember 24, 2023

Hétvégi megoldáskereső ‒ род

Kép
A folyamatos, tehát mindennapi foglalkozás teszi eredményessé a nyelvhasználatot. Ezt segíti szombatonként a – megoldással kiegészített, különböző intenzitású – Mindennapi-sorozat is. Желаю удачи. Ни пуха ни пера Какого рода существительное «рожь»? Magyarul is rozs. De milyen nemű oroszul? А) мужского Б) женского В) среднего Г) общего Дополнение к тесту Heti szólás – gazdaregula Ключ: Б

Így működik

Kép
A divatszók jönnek és mennek, (viszonylag) gyorsan eltűnnek, kikopnak a nyelvből. Ez történt a két-három éve még lépten-nyomon ismételt – működik igét helyettesítő – műxik kel. Ha viszont ma bukkan fel valamely társalgásban vagy közösségi oldalon, akkor – nagyon nagy valószínűséggel – tréfás hatást kelt, a használója pedig – szintén nagy valószínűség szerint – inkább a korosabb generáció tagja. Mert a nyelv így működik.   1) Работать штатно ~ работать в штатном режиме. Szabályosan működik A штатный melléknév ’ 1. állománybeli (ember); 2. az előírásnak, ütemtervnek, utasításnak, programnak megfelelő (működés)’ , ez utóbbiból képzett határozószó a шт а тно . A штатный  első jelentésbeli ellentéte a внештатный ’állományon kívüli, nincs alkalmazásban’ ( Матвей внештатный сотрудник. ), második jelentésben pedig нештатный > нештатно ’rendkívüli, nem szabályos’ az ellentétpárja   ( Произошёл взрыв, магазин работает нештатно ~ в нештатном режиме. ). A раб о тать в шт а тном реж и ме ~

Így kezdődik… a fájdalom könyve

Kép
Figyelemfelkeltő borítóval jelent meg 2023-ban – Vass Annamária eredetihez illő, igényes fordításában – magyarul Okszana Vaszjakina ( Окс а на Ю рьевна Вас я кина , 1989– ) Seb című regénye (« Р а на », 2021 ).  1) Первая фраза. Az első mondat Любовь Михайловна сказала, что у мамы было плохое тяжёлое дыхание.                  (Оксана Юрьевна Васякина « Рана »)  Ljubov Mihajlovna azt mondta, hogy anya nehezen lélegzett.                (Okszana Vaszjakina: Seb . Helikon Könyvkiadó, 2023, 9., ford.: Vass Annamária)   2) Об Оксане Васякиной. Okszana Vaszjakina      Mi Okszana Vaszjakina foglalkozása az őt bemutató oldalak szerint?  Оксана Васякина – поэтесса, писательница, эссеистка, лауреатка первой степени премии «Лицей» (2019). Оксана родилась в 1989 году в Усть-Илимске. Живёт в Москве. Подсказка: költő, író, esszéíró (és díjtulajdonos) 3) Краткое содержание романа « Рана ». Röviden a regényről      Вставьте пропущенные окончания. Pótolja a hiányzó végződéseket! Молодая поэтесса везёт

Ezt a hivatást is ünneplik… szeptemberben

Kép
Amikor harmadikos (mai szakszóval: tizenegyedikes) diákként egy hónapot töltöttem Novgorodban, akkor az egyik vasárnapot a magyar csoporttársammal Szerjozsa nevű trojkatársunk családjánál töltöttük. Boljsakovék ( Большак о вы ) egy frissen felépült lakótelep új lakásában éltek. Míg az anya az ebédet készítette, az apa büszkén mutatta, nézzük csak meg, milyen gyönyörű kilátás nyílik a városra ( прекрасный вид открывается на город ). Aztán természetesen az is kiderült, hogy ez a vasárnap az építők napja ( День строителя отмечается во второе воскресенье августа ). Sőt azt is megtudtuk, hogy Szerjozsa apukája éppen (vagy talán véletlenül?) építőmérnök, és nagy szerepe volt e lakótelep megtervezésében. De szó esett arról is, milyenek Magyarországon a lakótelepek, hogyan építkeznek falun és a városban. A lakótelepi létről nemigen volt ismeretünk – szókincsünk se, viszont a korábban megtanult у нас дома и здания из кирпича или саманные, бетонные, панельные sablont sikerült felidéznem... No,

Csúszásgátló

Kép
Még messze a tél, amikor a jeges-havas úton a gyalogosok könnyedén el csúszhatnak. Ám azok a nyelvhasználók, akik ezt a különbségtevő bejegyzést áttekintik, – ha nem is valósan, de – a szövegükkel biztosan nem fognak meg csúszni. 1) Так или иначе. Így vagy úgy: azért nagyon nem mindegy   Mert – más az igekötő (is) – van különbség, ha valaki elugrik a dőlő fa elől vagy felugrik a dőlő fára . Efféle – de természetesen más jelentésű – az orosz по - ~ под - vagy a в - ~ вз -, в - ~ вы - igekötő is.  A mozgást kifejező igekötős igékről részletes bejegyzést már készítettem (lásd: Visszatekintő) . Most mozgással kapcsolatos, de nem azt kifejező по - ~ под - igekötős igék következnek.     1     пост а вить ~ подст а вить   ’felállít’ ~ ’alátesz, alárak; odaállít vmihez; veszélybe sodor; elgáncsol; behelyettesít [matematikai szakkifejezés] ’ Ване [пост а вили ~ подст а вили] тройку и всё-таки зачислили его на иняз.  Завуч  [пост а вил ~ подст а вил]  стул директору.  Шалун Федя  [пост а вил ~

Kevert szín

Kép
Nyár múltával a napon szerzett barnaság óhatatlanul megkopik. De vajon megkopik-e a „ barnaság ”-ról korábban szerzett tudás?  1) Какого они цвета? Melyik barnát kell választani… a barna szem , a barna haj , a barna medve , a barna szén , a barna cipő , a barna hajú és barna bőrű férfi és nő  szavak, szerkezetek orosz nyelvre fordításakor?    2) Разница. Mi a különbség? A загорелый elsődlegesen a napozással szerzett barnaság jelzője (napbarnított, lebarnult bőr). Rokon értelmű párjai az обгорелый , загоревший , опаленный солнцем , бронзовый , смуглый . A смуглый alapvetően az eredeti és/vagy tartós kávébarna arcszín, emberi bőrtípus megjelölése; szinonimái: смуглолицый , смугловатый , чернолицый , бронзово-смуглый , темнолицый , загорелый . A naptól maradandóan barna arc ( загорелое лицо ) lehet смуглое лицо is. Kuprin Párbaj című kisregényében a főszereplő Romasov tiszttársa a cserkesz (adige) Agamalov bej (régiesen: bég). Бек-Агамалов — офицер, по национальности черкес с Кавк

Szóval kép? Életkép

Kép
A 19. századi pétervári festő ( Иван Андреевич Пелевин [1840–1917] ) zsánerképei közül kiemelkedik az Orosz Múzeumban őrzött ( Русский музей ) Az elsőszülött (« Первенец », 1888 ) című.  1) Жанровая живопись. Életképfestészet Pelevin nemcsak a paraszti élet, a gyemekvilág bemutatását kedvelte, hanem a témavariációkat is. A Первенец két évvel későbbi változata a Кормление ребёнка ’a kisgyerek etetése’ .  2) По-вашему? Melyik címet adta – Önök szerint – a festő a következő két alkotásának?      « Деревенская швея » ~ « Вдова » ~ « Детский завтрак » ~ « Дети в санях »  ~ « Крестьянские дети, переходящие ручей » ~      « Крестьянские дети, уходящие с поля » ~ « Молодая мать »  Ключ: « Крестьянские дети, переходящие ручей »; « Крестьянские дети, уходящие с поля » 3) Képes lapok Az elsőszülött fiútól a tudós nőig   A gólya hozza… vagy a káposzta között találják a kisbabát?   4) Végszó       п е рвенец  ’1. elsőszülött, trónörökös; 2. első vmiben’ A первый ’első’ szóból képzett п е рв