Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: november 29, 2020

Helyénvaló párbeszéd ‒ liftben

Kép
A Mindennapi orosz szombati sorozata a (rövid) párbeszédekkel jelentkező Helyénvaló . По субботам — русский через диалоги. Где? В лифте  Кто с кем? Юноша с декушкой  О чём? Общение в лифте. Как вести себя в лифте Как? Слушайте (по Телеканалу « Карусель »)       — И почему ты со мной спиной разговариваешь?        — Я с тобой не разговаривал. Это ты первая начала.       — Ну, так повернись, раз уж мы начал и  разговаривать.       — А зачем? Мне всё равно скоро выходить.       — Мне тоже выходить. Может, пропустишь?       — Аха. Щас. Проходи. Ха-ха-ха.      — Какой же ты невоспитанный.       — И это ещё к чему?       — Потому что ты вести себя не умеешь.      — Где? В лифте, что ли? Хи-хи.      — Да, в лифте.       — Ха-ха. Можно подумать, что для лифтов тоже есть какой-нибудь этикет? Ха-ха.      — А вдруг есть. Чтобы ездить в лифте, водительские права не нужны. А вот правила поведения знать необходимо.      — Тогда ты выиграла. Проси, чего ты хочешь.      — Ловлю на пулов

Katonásan

Kép
Magyarul sem egyszerű filmnézéskor vagy regényolvasáskor rögzítenem, miképpen követik egymást a katonai rangok. Ezért kértem és kaptam segítséget ‒ amit itt is, most is köszönök, VP.  1) Воинские звания в армии Российской Федерации. Katonai rendfokozatok Oroszországban       На плакате   рядов о й, ефр е йтор; мл а дший серж а нт, серж а нт, ст а рший серж а нт, старшин а ; пр а порщик, ст а рший пр а порщик; мл а дший лейтен а нт, лейтен а нт, ст а рший лейтен а нт, капит а н; май о р (май-ор!), подполк о вник, полк о вник; генер а л-май о р, генер а л-лейтен а нт, генер а л-полк о вник, генер а л а рмии, м а ршал Росс и йской Федер а ции    2) Добавка. Kiegészítő (1) 1935-ig a rangfokozat orosz megfelelője a чин volt (ebből származik a чиновник is), ezt váltotta fel a звание .      1935 előtt:   Антон Яковлевич имеет высокий чин. Офицеров могли повысить в следующий чин только после офицерского экзамена. Повышение в чине зависит от лет службы в армии.      1935 után: ______________

Rangos

Kép
Ma sem egyszerű, de a 20. század elejéig még összetettebb, még merevebb volt a megszólítási ceremónia.  1) Царское титулование при обращении. Cári titulusok      Még Nagy Péter rögzíttette : „ Aki több tiszteletet követel magának, mint amennyi rangja után jár neki, vagy előkelőbb helyet foglal el, mint amilyen rangja szerint megilleti, minden egyes alkalommal fizessen kéthavi illetményének megfelelő pénzbüntetést .”  A cári időkben (is) az egyházi személyeknek járó tisztelet nagyon kimért, külön titulusokban mutatkozott meg (két szélsőség:  ваше высокопреосвященство  szólt a metropolitának, a  ваше преподобие  pedig a diakónusnak). A katonáknál nemcsak az egyenruha színe vagy a váll-lap ’tartalma’, hanem a megszólítás módja is hangsúlyozta a rangok közötti különbséget. A vezérőrnagyot a ваше высокопревосходительство , az altábornagyot a ваше превосходительство cím illette. Ha a ваше высокоблагородие hangzott el, akkor az illető századosi rangban szolgált. A még alacsonyabb rangúaknak

Fából van

Kép
A növény is, a tűzrevaló is fa a magyar nyelvben. És az orosz nyelvben? 1) Многолетнее растение с твёрдым стволом и ветвями. Évelő, fás szárú növény  (1) A д е рево elsősorban a növényt jelöli. Többes számú alakjai: Это старые деревья . В лесу много деревьев . Расскажите нам о любимых деревьях . Перед нашим домом стояло высокое раскидистое старое дерево. Оно было больное. Когда дерево сбросило листву, сосед наш спилил его. Осенью мы посадим новое дерево. Через несколько лет можно будет сидеть под деревом.         (a) Ответы. Válaszok      Где стояло дерево?      Перед чьим домом стояло дерево?      Какое дерево стояло перед домом?       Когда спилили дерево?      Почему спилили дерево?      Кто спилил дерево?      Кто посадит новое дерево?      Когда посадят новое дерево?      Что можно будет делать через несколько лет?      Где можно будет сидеть?      Когда можно будет сидеть под деревом?       (б) Продолжайте. Folytatás      Перед нашим домом стояли высокие раскидистые старые дер

K2 – играть/сыграть

Kép
Keddenként jelentkezik a K2 című folyam. A K2-nek több jelentése van: lehet hegycsúcs, filmcím, diákoknak kedden a második szünetben tartott tájékoztató. Most pedig blogbeli bejegyzés: egy-egy – folyamatos és befejezett – igepárral. Tehát ha kedd, akkor szituációt egyértelműsítő kép és nyelvhasználatot segítő példatár.  (1) ИГР А ТЬ (НСВ) во что; на чём; с кем-чем; против кого-чего; чем; (реже) с чем — произношение и спряжение   Я игр а ю (ты игр а ешь , он игр а ет , мы игр а ем , вы игр а ете , они игр а ют ) на гармошке.        Harmonikázom (…). Вся семья дома, все они б у дут игр а ть в загадки.        Itthon a család, találóskérdésesdit fognak játszani. Ребята игр а ли в снежки.       A gyerekek hógolyóztak. Не игр а й на моих нервах.        Ne játssz az idegeimmel! (2)  СЫГР А ТЬ (СВ) во что; на чём; с кем-чем; против кого-чего; чем; (реже) с чем — произношение и спряжение   Я сыгр а ю (ты сыграешь , он сыгр а ет , мы сыгр а ем , вы сыгр а ете , они сыгр а ют ) сонату

Money, money, money

Kép
A cím alapján lehetne szó a mai bejegyzésben az Abba-dalról, amely ilyen eredetiben és így hallgatható   orosz felirattal.   1) Куча денег. Pénz, mint pelyva…       На сленге. A szlengben        A pénz fontosságát jelzi, hogy ezernyi – nyelvi regisztertől függő – elnevezése létezik. Lehet  денюшка ’pénzecske’, бабочки ~ бабульки ~ бабосы ~ баблосы ~ баблоиды ~ бабло (a бабка szóból származik), копейка ’kopejka’, рэ  [a rubel jeléből], рубас ~ рублики ’rubel(ke)’, гроши(ки) ’garasocska, kis pénz’, монета ’érme’, презренный металл ’lenézett fém’; жёлтый ’arany- és rézszínű pénz’, чистые  ’tiszta’, кровные ’vérrel áztatott, vörös’, трудовые ’munkával szerzett’, купило ’amin vásárolunk’, бумажки ~ бумага ’százas papírpénz(ecske)’; мелочь ~ мелочишка ~ мелочёвка ~ медь ~ медный грош ~ звонкая монета ~ чеканка ’aprópénz’, наличка ~ нал ~ налик ~ наличняк ’készpénz’,  зелёные ~ зелень ~ огурец ~ капуста ’zöldhasú’, лаванда ~ лавандос ~ лавэ ’levendulás’,

Vasárnapi szókimondó – игрушка

Kép
A Mindennapi oroszon a hét utolsó napján rendszeresen jelentkező Vasárnapi szókimondó – nevezzük rovatnak – a szavak oktatnak, a példák vonzanak alapelvet követi.  Márpedig a Mindennapi orosz győzi szóval. Каждое воскресенье в блоге «День за днём» будет опубликован так называемый «отдел» под названием Vasárnapi szókimondó, на основе «слова учат, а пример заставляет подражать».  И у блога есть слова. (1) Слово. A szó Az играть ~ игра (a csehben hra , hrát , a szlovákban hra , hrať , az ukránban гра , грати ) szóból származó игр у шка szláv eredetű. Kicsinyítő képzős változata: игр у шечка . Jelentése: 1. játékeszköz ( на полках валялись игрушки ’ rengeteg játék hevert a polcon’ ); 2. szórakozás ( жизнь не игрушка ’az élet nem játék’ ); 3. báb ( мне надоело делать из людей игрушки ’unom már, hogy az emberekből bábot csinálok’ ); 4. csecsebecse, remekmű, csodálatos dolog ( твой  комп — прямо игрушка ’a géped valóságos remekmű’ ); 5. számítógépes játék ( геймер представил новую игр(у