Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: augusztus 27, 2023

Hétvégi megoldáskereső ‒ фразеологизм

Kép
A folyamatos, tehát mindennapi foglalkozás teszi eredményessé a nyelvhasználatot. Ezt segíti szombatonként a – megoldással kiegészített, különböző intenzitású – Mindennapi-sorozat is. Желаю удачи. Ни пуха ни пера Как заканчивается крылатая фраза Чехова? Melyik szóalak zárja A 6-os számú kórterem ből szállóigévé lett Csehov-mondatot?   Не стоит мешать людям сходить __________. А) с ума Б) с умом В) ума Г) умом Дополнение к тесту Hétvégi megoldáskereső ‒ крылатое   Ключ: А  

Kezdődik és folytatódik…

Kép
...nemcsak a tanév, hanem a Mindennapi orosz. День за днём újabb folyama is szeptember elsején. Amikor még „ ezt írtam, tiszta volt az ég ”. De megnéztem az időképet, és szeptember első napjai tele voltak felhős-csapadékos ikonokkal. Ezért (meg talán a nyár múltával) nem lesz túlságosan komor az illusztrációul választott grúz festőnő 2014-ben készített Őszi nap című képe 1) Благотворительная акция. Jótékonykodás  ( подробнее ) 2014-ben egy moszkvai tanítónő remek kezdeményezést indított. Arra kérte a szülőket, hogy azt az összeget, amelyet a tanévnyitó ünnepségre vett virágra fordítanának, ajánlják fel jótékonysági célra. Ma már országos jelentőségű ez a Virág helyett a gyerekek akció.      Ön visz/vitt, küld/küldött virágot évnyitóra?      Mi a véleménye erről a kezdeményezésről?      Когда началась акция «Дети вместо цветов»?       Правда ли, что московская учительница предложила            (а) не дарить учителям на 1 Сентября букеты;           (б) дарить ей цветы;           (в) н

Mint felhők a nyári égen... 2023. augusztus 31-én

Kép
Mit ettél, föld, hogy egyre szomjazol? Hogy annyi könnyet s annyi vért iszol? Mit ettél, föld… Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. augusztus 30-án

Kép
Ott essem el én, A harc mezején, Ott folyjon az ifjui vér ki szivembül... Egy gondolat bánt engemet… Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. augusztus 29-én

Kép
Előre hát mind, aki költő, A néppel tűzön-vízen át! A XIX. század költői  Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. augusztus 28-án

Kép
Még kér a nép, most adjatok neki! Vagy nem tudjátok, mily szörnyű a nép, Ha fölkel és nem kér, de vesz, ragad? A nép nevében  Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. augusztus 27-én

Kép
A magyarok istenére Esküszünk, Esküszünk, hogy rabok tovább Nem leszünk! Nemzeti dal Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского