Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: augusztus 13, 2023

Mint felhők a nyári égen... 2023. augusztus 19-én

Kép
Mint az őrült, ki letépte láncát, Vágtatott a Tisza a rónán át, Zúgva, bőgve törte át a gátot, El akarta nyelni a világot! A Tisza Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. augusztus 18-án

Kép
Mondjátok, hogy könnyeit ne öntse, Mert fiának kedvez a szerencse – – Ah, ha tudná, mily nyomorban élek, Megrepedne a szive szegénynek! Távolból Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. augusztus 17-én

Kép
Talán az élet, munkáinkért, Nem fog fizetni semmivel… A XIX. század költői Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. augusztus 16-án

Kép
A bánat? egy nagy óceán. S az öröm? Az óceán kis gyöngye. Talán, Mire fölhozom, össze is töröm. A bánat? egy nagy óceán Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. augusztus 15-én

Kép
Felröpűlök ekkor gondolatban Túl a földön felhők közelébe, S mosolyogva néz rám a Dunától A Tiszáig nyúló róna képe. Az Alföld Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. augusztus 14-én

Kép
S jutott eszembe számtalan Szebbnél szebb gondolat, Mig állni látszék az idő, Bár a szekér szaladt. Füstbement terv Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского  

Mint felhők a nyári égen... 2023. augusztus 13-án

Kép
Oh mondd: ha előbb halok el, tetemimre Könnyezve borítasz-e szemfödelet? S rábírhat-e majdan egy ifju szerelme, Hogy elhagyod érte az én nevemet? Szeptember végén Kedves Mindennapi-oroszozóim! A nyári szünet  minden nap jára a kétszáz éve született Petőfi Sándor egy-egy versrészletét ajánlom –  orosz  fordításban is. Nyugalmas, derűs, tartalmas nyarat kívánok. Желаю отличного настроения, яркого солнца, активного отдыха.   Veszelszkiné Huszárik Ildikó Подлинники ; переводы Л. Мартынова, Б. Пастернака, Н. Чуковского