Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: október 29, 2017

…a velünk voltak

Kép
Részvétnyilvánítás. Соболезнования ● Пусть земля будет пухом!      ’legyen könnyű neki a föld’ ● Вечная память! Вечная ему память! Светлая память о ней!      ’emléke örökké él’ ● Мир светлый праху его!      ’béke poraira’ ● Царствие небесное и вечный покой!      ’örök világosság fényeskedjék neki, nyugodjék békében’ ● Соболезную! Искренне соболезную твоей потере.      '(őszinte) részvétem’ ● Прими искренние соболезнования!      'fogadd őszinte részvétem’ ● Скорблю с тобой!      'osztozom gyászodban' ● Я тебе так сочувствую и плачу вместе с тобой!      ’együtt érzek, veled sírok’ ● Разделяю твою боль. Переживаю вместе с тобой.      ’osztozom a bánatodban’ ● Горе.      ’ez nagyon szomorú’ ● Крепись!      ’légy erős’ ● Слабое утешение, но знай, что мы рядом с вами в горе.      'gyenge vigasz, de tudd, veletek vagyunk a bánatotokban’ ● Рассчитывай на меня!      ’számíthatsz rám’

Elkezdődött november, az ősz utolsó hónapja

Kép
Наступил ноябрь – последний месяц осени. (1) Oroszországban a népi kalendárium szerint  november elseje az őszbúcsúztató-télköszöntő,időjósló Iván-nap ( Иванов [ Иоаннов ] день). Ha ugyanis elsején havazik, akkor késni fog a tavasz; ha nem fagyos az idő, akkor meleg tavaszra lehet számítani. Az ünnepi asztalra ezen a napon csirkéből készült ételek ( жареная курица, лапша на курином бульоне, курники ) kerültek. (a) Recept lépésről lépésre:  így készül a ’kurnyik’. ( пошаговый рецепт треугольных порожков-курников с курицей, картошкой и грибами ). (b) Kéttepsinyi adaghoz:  1-1,5 кг дрожжевого теста (kelt tészta), 2 куринные грудки (csirkemell), 1 кг картофеля (burgonya), 2 лука (hagyma), 300 г шампиньонов (gomba), 1 ст.л. соли (só), 0,5 ч.л. перца (bors), подсолнечное масло для жарки (napraforgóolaj a sütéshez). (2) A novemberindító két nap  már a keltáknál is nevezetes dátum volt: ekkor kezdődött ugyanis az új év. Úgy tartották, hogy e varázslatos, misztikus na

A játék

Kép
„A játék. // Az különös. / Gömbölyű és gyönyörű, / csodaszép és csodajó, / nyitható és csukható…” (KD) És ez bizony nem gyerekjáték! (1) Детские игрушки Я играю в юлу, а ты играешь в ваньку-встаньку. Балаж Джуджак играет в футбол. Мы с тобой играем в мяч и в куклы. Вы играете в шахматы? Старики играют в карты.  (búgócsigázom, keljfeljancsizol; futballozik; labdázunk, babázunk; sakkoztok; kártyáznak) (2) Как играть в лапту?  A ’лапта’ orosz népi játék szabályai .