Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: január 20, 2019

PETY-tyes?

Kép
Кто из вас может переводить текст мема?  Вы же знаете русский язык.  Все вы умеете уже переводить. 1) Mi a mémszöveg? Képesek vagytok (tudtok)... fordítani. 2) Segítség a feloldáshoz... és a virágos jókedvhez. énekel: петь HCB JELEN IDŐ: поЮ, поЁшь, поЮт ; MÚLT IDŐ: пЕл ; JÖVŐ IDŐ: я буду петь ; FELT. MÓD: я пел(а) бы ; FELSZ. MÓD: пОй!, пОйте!  elénekel: спеть CB JELEN IDŐ: – ; MÚLT IDŐ: cпЕл ; JÖVŐ IDŐ: cпоЮ, cпоЁшь, cпоют ; FELT. MÓD: cпЕл(a) бы ; FELSZ: MÓD: cпОй/те! iszik: пить НСВ JELEN IDŐ: пьЮ, пьЁшь, пьЮт ; MÚLT IDŐ: пил, пилА, пИло (tagadáskor: нЕ пил, не пилА, нЕ пило, нЕ пили ); JÖVŐ IDŐ: я буду пить ; FELT. MÓD: я пил(а) бы ; FELSZ. MÓD: пЕй/те! megiszik vmit: вЫпить CB JELEN IDŐ: – ; MÚLT IDŐ: вЫпил ; JÖVŐ IDŐ: вЫпью, вЫпьешь, вЫпьют ; FELT. MÓD: я вЫпил(а) бы ; FELSZ: MÓD: вЫпей/те! 3) Visszatekintő Ünnep utáni „kelj-fel-és-járj” (встань и ходи) ЗАПОМИНАЛКА с/уметь képes rá, tud знать ismer, tud vmit, ért vmihez

„...a sebes, utolérhetetlen trojka” (NYG)

Kép
A témajelölés a Holt lelkek című Gogol-regény „Vajon nem úgy száguldasz te is, mint a sebes, utolérhetetlen trojka?” elhíresült mondatának részlete. A « В лунном сиянии » ’holdfényben’ (vagy « Колокольчик » ’csengettyű’, vagy « Динь-динь-динь » ’ding-ding-ding’) románc pedig ún. trojkahajtódal ( ямщицкая песня ), akárcsak a « Вот мчится тройка почтавая …». 1) Послушай песню « В лунном сиянии ». 2) Слова романса «В лунном сиянии».     Заполни пропуски подходящими окончаниями ([А] е ; [Б] и ; [В] ов ; [Г] ой ). В лунном сияни[__1__] снег серебрится, Вдоль по дорог[__2__] троечка мчится. Динь-динь-динь, динь-динь-динь — Колокольчик звенит, Этот звон, этот звон О любв[__3__] говорит. В лунном сияни[__4__] ранней весною Помнятся встреч[__5__], друг мой, с тобою. Динь-динь-динь, динь-динь-динь — Колокольчик звенел, Этот звон, этот звон О любв[__6__] сладко пел. Помнятся гост[__7__], шумной толпою, Личико милой с белой фатою. Динь-динь-динь, динь-динь-динь — Зв

Hol a tojás? Hogy' a tojás?

Kép
Nem húsvéti, hanem januári hír, hogy Oroszországban a korábbi tízes csomagolás helyett kilencesével kezdték árusítani a tojást. Ezt alapvetően azzal indokolják, hogy a tojás ára decembertől folyamatosan emelkedik. Фото новой упаковки опубликовано в Twitter и Pikabu   В России в продажу поступили упаковки с девятью яйцами (~ яйца в России стали продавать девятками). Куриные яйца в новых упаковках по девять штук вместо привычных «десятков». Они расфасованы в таре в три ряда по три штуки. Яйца в России стали дорожать в начале декабря (~ в РФ цены на продукт повысились в начале декабря). . 1) Понимание выборочной информации.     (1) Mennyibe kerül (a kép szerint) egy tojás?     (2) Mi az orosz megfelelője?          a) tyúktojás(ok)          b) a termék ára          c) december elején          d) 3×3-as dobozban          e) a szokásos „tízes” csomagolás helyett     (3) Mi az orosz – legalább két, rokon értelmű – megfelelője?           a) Oroszországban          b

Izgalomban (és a jegyvásárlásnál) tartja a mozinézőket

Kép
Kasszasikernek ( абсолютный хит ) ígérkezik az Oroszországban és a FÁK-ban 2018 decemberében bemutatott T-34 című film ( фильм « Т-34 »). Habár a sikert célszerű a minőséggel, esztétikai igényességgel „mérni”, manapság gyakran mégis a nézőszám nagysága dönti el, milyen a vetített alkotás.  1) A II. világháború idején ( Вторая мировая война ~ Великая Отечественная война ) játszódó film cselekményét botorság lenne elmesélni. Az viszont egyértelmű, hogy a háborús tematikát (« Судьба человека » ’emberi sors’ , « Летят журавли » ’szállnak a darvak’ , « Балладе о солдате » ’ballada a katonáról’ , « Трое вышли из леса » ’ hárman az erdőből’ , « Сталинград » ’Sztálingrád’ ) folytatja a – feltehetőn megtörtént eseményeket is feldolgozó – T-34. A szakírók – az 1964-es, fekete-fehér « Жаворонок » ’pacsirta’ című filmdrámával rokonítva  –  remake-ként említik. 2) A média milliós nézettségről számol be.  A mozizók a közösségi médiában így osztják meg (szó szerint, módosítás nélkü

Az év szavai, 2018

Kép
A magyar kultúra napján ( День венгерской культуры ) is célszerű az év szaváról szólni (pontosabban: írni). 2018-ban az év magyar nyelvi szava a gasztroforradalom lett; antiszava az élménylőtér , ifjúsági szava pedig a mulatási . A Merriam-Webster amerikai angol értelmező szótár szerkesztői az internetes rákeresések száma alapján a justice ’igazság’ főnevet jelölték meg 2018 szavának. A Dictionary.com amerikai szótár szerint idén a misinformation ’félrevezető tájékoztatás, félreinformálás’ lett a győztes. Az oxfordi angol szótár a toxic ’méreg, mérgező’-t emelte ki az év szavaként a szó eredeti és másodlagos jelentése alapján ( как в буквальном смысле, так и в переносном ). A toxic már korábban elhíresült, hiszen Britney Spears ilyen című, 2004-es számát  tartják az évtized legsikeresebb dalának. Az orosz nyelvben nyolc szó lett „döntős”, és ebből került az első helyre a новичок , amelynek angolszász átírása a ’novichok’, magyarul pedig a kiejtést követő ’novicso

Borozgató…

Kép
Az önológia ( энология ) a borászat, borászkodás tudománya. Azonban nem kell önológusnak ( энолог ) lenni ahhoz, hogy felismerjük és kulturáltan fogyasszuk a jó bort. 1) Для чтения ( материал подготовлен на основе открытых источников ).     Magyarországi bornevek – olvasáshoz     (1a) Белые сорта: кекнелю (синий стебель); кирайлэанька (королевская дочурка); лэанька (дочурка); олас рислинг (итальянский рислинг); сюркебарат (серый монах); черсеги фюсереш (пряный черсегский); харшлевелю (липовый лист); шарга мускат (мускат жёлтый); эгри чиллагок (эгерские звёзды); эзерйо (тысячи хорошо); иршаи оливер; фурминт     (1б) Красные сорта: кекфранкош (синее франкское);  эгри бикавер (эгерская бычья кровь);  каберне совиньон; каберне фран; кадарка; мерло; пино нуар; португизер; цвайгельт  Borkommunikáció (szerk.: Veszelszki Ágnes; 2018, 137.) 2) Для понимания основного содержания.     Ответьте на вопросы на русском языке (válaszoljon oroszul).     Белые десертные вина

Kutyába (se) veszik

Kép
Ez a cím nem igaz, ugyanis a fénykép megörökíti... 1) Кто это?     Это питомец Евы С. По породе – такса, а по полу – кобель. Его зовут Дмитрий. Спасибо, Эви, за фотку. 2) Аудирование ( онлайн-тест )     3) Чтение на понимание.     Как и почему менялась мода на породы собак в России? 4) Visszatekintő Magyarul kukac, oroszul pedig... ЗАПОМИНАЛКА собака ~ пёс kutya щенок, кобель, сука kölyökkutya, szuka, kan собака kutyafajzat (elv.) собака (= электричка) HÉV (szleng) собака @ [kukac]