Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: november 24, 2019

Kacsa- és libamesék

Kép
Ki ne emlékezne (természetesen azok közül, akik már tévéztek a múlt század nyolcvanas éveiben) a Kacsamesék amerikai televíziós rajzfilmsorozatra. A közösségi hálózaton közzétett posztok sokat tetszikelt kacsa- és libafigurái is mesélnek. Ezen a képen a páros rafinált női tagja osztja meg porszívózással kapcsolatos gondolatait. Весёлые выходные, или лайфхак года.  Vidám hétvége, avagy az év lifehackje 1) Перевод. Fordítsunk       Egyes számban:             — По улице гуляет домашний гусь. — Куда летит дикий гусь? — Я боюсь этого гуся.            — Тебе нравится тот гусёнок? — Бабушка купила гусёнка.            — Дедушка сфотогрдировал гусыню.       Többes számban:            ______________________________________: Az utcán libák sétálgatnak.            ______________________________________: Hova szállnak a vadlibák?            ______________________________________: Félek a libáktól.            ______________________________________: Tetszenek neked a kislibák?  

Hóember születik

Kép
Természetesen akkor, ha hó is van vagy lesz. Ám az Oroszország mesetérképe ( Сказочная карта России / Fairytale Map of Russia ) közösségi oldal – ráhangolódásként – a hóember élettörténetét is bemutatja. 1) Как появились снеговики? Hogyan született a hóember? Ha hihetünk a történetmesélőknek, akkor már a 15. század vége tájékán létezett hóember; és ráadásul az első hóemberépítő – nagy valószínűséggel – Michelangelo volt. A hóemberre utaló írásos emlék a 18. században bukkant fel. A hóból készült figura elsőként a német nyelvben kapott nevet, s lett Schneemann egy lipcsei gyerekkönyvben. Kezdetben a hóemberek hatalmas, ormótlan építmények voltak, hiszen hol a rossz szellemek elűzésére, hol az emberek megfélemlítésére használták őket. Aki például éjszaka hóembert látott, semmi jóra nem számíthatott. Aztán a 19. században mintha megfordult volna a világ: az eddig a tél szellemének tartott hóemberek „megjavultak”, és a karácsonyi, újévi ünnepi időszak elmaradhatatlan kísérőiv

Iskolás, egyetemista

Kép
Vadászkifejezésből lett szerencsehozó jókívánsággá a ни п у ха, ни пер а . Eredetileg ugyanis – a farkas-, medveféle körülíráshoz hasonlóan – a пер о a szárnyas, a пух pedig a vadállat eufemizált elnevezése volt. Magyar változata (lehet) a ’fel a fejjel, járj szerencsével, egy kalappal'.  1) Школа vs вуз. Iskola vs. egyetem Az iskola, egyetem a tudás-, ismeret-, készséggyarapítás hivatalos helyszíne. De a hasonlóság mellett van eltérés is közöttük. 2) Вопросы на понимание: Kérdéses       (1) В чём содержатся записи о сдаче студентом зачётов, экзаменов, защите курсовых и дипломных работ?      (2) Где работает преподаватель?      (3) Где работает учительница?       (4) Где учится студентка?      (5) Какие занятия бывают в вузах?      (6) Как называется преподаватель с первым учёным званием?      (7) Как называется руководитель высшего учебного заведения?      (8) Как называется (с 2013-го года) документ об окончании средней школы?      (9) Какие су

Törekedj a minőségre

Kép
Végezz minőségi munkát! Ilyen remekül!  Ezt kéri az ismeretlen nevű szerző az 1931-es plakáton. 1) Плакат и только? Csak egy plakát?      Lehet, hogy csak egy plakát. Ám a nyelvhasználó számára ez az egyszerű plakát is pompás tanfelület.       (a) Mert: A качество ’minőség’, a во pedig ’szuper, tök jó, remek, nagyszerű, ez aztán, de jó’ jelentésben – kiegészülve egy gesztussal, vagyis a felfelé mutató hüvelykujjal – az elragadottság, dicséret kifejezése: Клип – во! ’ez aztán klip’; Девушка – во! ’micsoda nő’.      (b) Mert: Megtudhatjuk, melyik – давать vagy дать – ige felszólító alakja a дай (______________________________________________). Alkothatunk olyan mondatot, amelyben a másik szemléletű ige szerepel (______________________________________________). Átalakíthatjuk a mondat állítmányát többes szám második személyűvé (______________________________________________). Megváltoztathatjuk a szöveget 'minőségi munkát fogok végezni' tartalmúvá   (

K2 – узнавать/узнать

Kép
Keddenként jelentkezik a K2 című folyam. A K2-nek több jelentése van: lehet hegycsúcs, filmcím, diákoknak kedden a második szünetben tartott tájékoztató. Most pedig blogbeli bejegyzés: egy-egy – folyamatos és befejezett – igepárral. Tehát ha kedd, akkor két ige a képen! (1) узнав а ть что; о ком-чём; кого; по чему – произношение        — folyamatos ige: глагол несовершенного вида ~ НСВ ’megtud, értesül, tudakozódik, megismer, felismer’      Я всегда узна ю (ты у з на ё шь , он узна ё т , мы узна ё м , вы узна ё те , они узна ю т ) голоса птичек.            Mindig felismerem (...) a madárhangokat.      Вчера он несколько раз узнав а л (она узнав а ла , они узнав а ли ) голоса птичек.            Tegnap néhányszor felismerte (...) a madárhangokat.      Завтра кто б у дет узнав а ть голоса птичек?            Holnap ki fogja felismerni a madárhangokat?       Узнав а й ( те ) о нашей школе только из первых уст!            Ismerje (...) meg iskolánkat első kézből. (2

Nevelési tanácsadás

Kép
A cím nem a magyar fogalmaink szerinti ’nevelési tanácsadó’-ra utal. Hanem arra, hogyan lehet az illem, etikett, netán a protokoll szabályait elsajátítani, valamint arra, hogyan  legyünk eredetiek, kevésbé szokványosak. Sokféleképpen meg lehet ezt tenni. Az egyik láttató és szórakoztató mód a helyzetgyakorlatszerű minisorozat. Mint a Jeralas («Ерала́ш») című. De hasznos lehet egy jól eltalált kérdés is. 1) «Ерал а ш». Jeralas  A Jeralas gyerekeknek szóló, különböző epizódokból álló, 1974-től mind a mai napig gyártott szovjet‒orosz film(híradó)folyam, amelyet kezdetben csak a mozihíradó előtt, majd a tv-ben is játszottak. Eredetileg a felnőtteknek szánt ( был ориентирован на взрослую аудиторию ) « Фитиль » ’kanóc’ című híradó-előzetes párjának szánták. Feltehetően ezért volt a munkacíme « Фитилёк » ’kanócocska’. Viszont ma is találgatják, miért lett éppen Jeralas. Van, aki szerint egy néző ötlete alapján; más úgy véli, hogy a szovjet mozi legfőbb vezetőjének nevére ( Филипп

Vasárnapi szókimondó – сердце

Kép
A Mindennapi oroszon a hét utolsó napján rendszeresen jelentkező Vasárnapi szókimondó – nevezzük rovatnak – a szavak oktatnak, a példák vonzanak alapelvet követi.  Márpedig a Mindennapi orosz győzi szóval. Каждое воскресенье в блоге «День за днём» будет опубликован так называемый «отдел» под названием Vasárnapi szókimondó, на основе «слова учат, а пример заставляет подражать».  И у блога есть слова. 1) Слово. A szó A ’szív’ jelentésű с е рдце a latin соr , görög kardia főnévvel rokon. A bolgárban сърце , csehül, szlovákul srdce , szerbül срце , horvátul és szlovénül srce , ukránul серце . Kiejtéskor  a ’ рдц ’-ből ’ рц ’ lesz. Efféle hangeltűnés történik a mássalhangzó-halmozó поздно   (‒ д ), праздник (‒ д ), известный  (‒ т ), солнце (‒ л ), здравствуй (‒ в ) esetében is. — Я слышу, как бьётся твоё с е рдце . Наши сердц а знают об этом. — Без с е рдца девчонка . Нет преград для любящих серд е ц . — Смотри, он прижал руку к с е рдцу . Врачи подошли к сер