Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: január 7, 2018

Mennyire nehéz a nehéz?

Kép
Сумочка обид и чемоданчик разочарований... Зачем вам лишние тяжести? Egy sérelemtáska és egy csalódásbőrönd van a képen. Ne cipeljük magunkkal e felesleges terheket! (1) Mi lehet nehéz, súlyos? – тяжёлый камень ’kő’, ~ колос ’kalász’, ~ кулак ’ököl’, ~ обед ’ebéd’, ~ туман ’köd’, ~ чемодан ’bőrönd’ – тяжёлая шуба ’bunda’, ~ слеза ’könnycsepp’, ~ промышленность ’-ipar’   – тяжёлые дни ’napok’, ~ капли ’cseppek’, ~ косы ’copfok’, ~ тучи ’fellegek’, ~ шаги ’léptek’, ~ шторы ’sötétítőfüggöny(ök)’ (2) Mi lehet nehézkes, bonyolult, elnehezült, kegyetlen, problémás, gyötrelmes, emberpróbáló, cudar…? – тяжёлый вопрос ’nehéz, bonyolult kérdés’, ~ день ’nehéz, sikertelen nap’, ~ класс ’nehéz, problémás osztály’, ~ подросток ’nehéz, problémás kamasz’, ~  разговор ’nehéz, kellemetlen beszélgetés’, ~  стиль, перевод, язык ’nehézkes, nem gördülékeny stílus, fordítás, nyelv’, ~  у него желудок ’nehéz a gyomra’ – тяжёлая жизнь ’nehéz, kegyetlen élet’, ~  обя

A narancsfák tövén…

Kép
Русские слова с необычным происхождением, 3 часть Szótörténet, 3. rész (1) Citrusformák. Цитрусовые –  апельси́н ’édes narancs, oránzs’ Portugál hajósok ismertették meg Észak-Európát a Kínából hozott gyümölccsel. A szó orosz alakja erre utal. Az alnémet 'alma' és 'kína(i)' szavak összetétele az ’appelsina’ (lásd: német ’Apfelsine’, svéd ’apelsin’, dán és norvég ’Appelsin’). Tehát az апельсин nem más, mint « яблоко из Китая, китайское яблоко », vagyis: 'kínai alma'.  Об апельсине До 16 века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели. Русские — тем более. Апельсин был завезён португальцами из Китая в 1548 г. Португальские мореплаватели стали торговать этими оранжевыми вкусными шарами.  Portugálul ’laranja’, amely – akárcsak a magyar ’narancs’, a horvát ’naranča’  –  az arab ’nāranj’, perzsa ’nārang’ narancsfa jelentésű szóval rokon. „Az irodalmi olasz 'arancia' és a francia 'orange' szókezdő n-jének eltűnésére tö

Kesztyű... no, de milyen?

Kép
Szótörténet, 2. rész  Русские слова с необычным происхождением, 2 часть Вязаные рукавицы, точнее шикарные звероварежки – шедевры рукоделия. A képen lévő egyujjas kesztyűk Oroszországban készültek, de már világszerte keresik őket. Az állatbarátoknak szánt, kézzel kötött, leleményes „állati” kesztyűk nemcsak a kezet, hanem – a valósághű ábrázolásoknak köszönhetően – a lelket is melegen tartják. De honnan ered a «варежки» szó?  A szótárak legalább három magyarázatot adnak meg:  (1) a legelterjedtebb változat szerint a szó a vikingek egyik ruhadarabjának («варяжская рукавица» 'viking kesztyű') nevéből származik;  (2) a másik értelmezés a szó eredetét az óorosz ’véd, óv’ tartalmú «варити» igéhez kapcsolja, hangsúlyozva, hogy a várezski a hidegtől védik a kezet;  (3) a harmadik szófejtés a kesztyű készítésének módját hangsúlyozza: a kötött kesztyűket egykor ugyanis, hogy tartósabbak legyenek, kifőzték (их варили для придания большей плотности). Akik a gyümölcsöt

Szókereső. Найди слова

Kép
Ezt a bejegyzést, benne egy nyelvi játékot Máténak, a Mindennapi orosz – minden bizonnyal – legfiatalabb követőjének küldöm Sopronba. Eredményes orosztanulást, vidám kedvet kívánok. Мат э ( по-русски « Матфей») , удачи.

Egy szó, mint száz…

Kép
Русские слова с необычным происхождением, 1 часть. Szótörténet, 1. rész Egy szó, mint száz… azaz, egyszóval, éspedig, így, következésképpen, magyarán, más szóval, mégpedig, mindent összevetve, szóval, tehát, úgymint, vagyis: (1) Вокзал  1816-ban a leendő orosz cár (I. Miklós) Angliában járt, s annyira megtetszett neki az akkori London külvárosában lévő Vauxhall park és vasút, hogy cárként elrendelte az oroszországi vasút kiépítését. Így készült el 1837-ben – az országban elsőként – a Szentpétervár és Pavlovszk (az ott lévő cári rezidencia) közötti vasútvonal. Ennek egyik végállomását nevezték el – az angol minta alapján – « Вокзал »-nak. Ez az épület azonban nemcsak a vonatokat fogadta, hanem szórakoztató központként is működött (ifjabb Johann Strauss, a keringőkirály is több éven keresztül fellépett itt; az épület viszont a II. világháború idején elpusztult).  A « Вокзал » tulajdonnévből – köznevesüléssel – jött létre a 19. század közepén a vasútállomás, pályaudvar jelentésű «

Családi ki kicsoda?

Kép
Знаете ли вы, как правильно называть родственников? (1) T eszt a rokonságnevekről . (2) Ismétléshez, önellenőrzéshez: Mindennapi orosz, 2017. április 9-i bejegyzés és kép . (3) Filmnéző: 2011-es orosz film a « Родственники » (криминальный фильм). – A titkosszolgálatnál dolgozó Vlagyimir Sztrelcovot egy akciót követően szabadságra küldik. Ekkor elutazik a messzi szigeten lévő, régen nem látott szülőhelyére. Ám hamarosan kiderül, hogy a lakosokat, akik szinte valamennyien Sztrelcov rokonai, egy banda tartja rettegésben. És természetesen csak Sztrelcov segíthet rajtuk… – Его зовут Владимир Стрельцов. Он сотрудник секретной службы. После сложной операции его отправляют в отпуск. Стрельцов много лет не бывал в родных краях – на далеком острове. Оказалось, что земляки в опасности. В деревне почти все жители – Стрельцовы, многие из них родственники. Все жители работают на рыбном комбинате. Появление нового родственника взбудораживает местных жителей, а их поведение, в с

Karikagyűrű ragyoghat a kezén…

Kép
Az oroszok szerint a szökőévben kötött házasság szerencsétlenséget jelent ( високосный год — неудачный брак ), akárcsak az, ha a kézből lepottyan a karikagyűrű ( падение обручального кольца из рук — к несчастью ). Ellenben a délután kimondott ’igen’ szerencsét jelez ( брак, заключённый после полудня — более удачный ). De hogy még boldogabb legyen a fiatalok páros élete, a lakodalomba mindenképpen páratlan számú vendéget kell meghívni ( на свадьбу необходимо приглашать нечётное число гостей — это к счастью ). Bőséges szószedet a témához  – с/делать предложение девушке ’megkéri a lány kezét’ – невеста ’menyasszony’ – жених ’vőlegény’ – (обручальное) кольцо ’karikagyűrű’ – перстень ’köves gyűrű’ – свадебная завеса ’menyasszonyi fátyol’ – свадебный букет ’menyasszonyi csokor’ – свадебное платье ’menyasszonyi ruha’ – свадьба ’lakodalom’ – проводить/провести свадьбу ’lakodalmat rendez, tart’  – заключение брака ’házasságkötés’ – государственная регистрация брак