Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: június 28, 2020

Részlet(esen) – 4

Kép
A nyári, szünetjelző, pihenésre ösztönző Mindennapi -megálló irodalmi, zenei, építészeti, képzőművészeti idézeteket tartalmaz. A képen  szereplő rejtvény megoldása  a következő napi bejegyzésben jelenik meg. Részlet(ezve) – és link(elve) 3в) — Собор/храм Василия Блаженного   *** Legyen tartalmas, fesztelen, nyárias nyarunk, kedves Mindennapi oroszt kedvelők és követők. До новых встреч.

Részlet(esen) – 3

Kép
A nyári, szünetjelző, pihenésre ösztönző Mindennapi -megálló irodalmi, zenei, építészeti, képzőművészeti idézeteket tartalmaz. A képen szereplő rejtvény megoldása  a következő napi bejegyzésben jelenik meg. Részlet(ezve) – és link(elve) 2б) — « Калинка »  *** Legyen tartalmas, fesztelen, nyárias nyarunk, kedves Mindennapi orosz t kedvelők és követők. До новых встреч.

Részlet(esen) – 2

Kép
A nyári, szünetjelző, pihenésre ösztönző Mindennapi -megálló irodalmi, zenei, építészeti, képzőművészeti idézeteket tartalmaz. A képen szereplő rejtvény megoldása a következő napi bejegyzésben jelenik meg. Részlet(ezve) – és link(elve) 1б) — Александр Сергеевич Пушкин   *** Legyen tartalmas, fesztelen, nyárias nyarunk, kedves Mindennapi orosz t kedvelők és követők. До новых встреч.

Részlet(esen) – 1

Kép
A nyári, szünetjelző, pihenésre ösztönző Mindennapi -megálló irodalmi, zenei, építészeti, képzőművészeti idézeteket tartalmaz. A képen szereplő rejtvény megoldása a következő napi bejegyzésben jelenik meg. Részlet(ezve) – 1 a Részlet(esen) – 2 után *** Legyen tartalmas, fesztelen, nyárias nyarunk, kedves Mindennapi orosz t kedvelők és követők. До новых встреч.

K2 – отдыхать/отдохнуть

Kép
Keddenként jelentkezik a K2 című folyam. A K2-nek több jelentése van: lehet hegycsúcs, filmcím, diákoknak kedden a második szünetben tartott tájékoztató. Most pedig blogbeli bejegyzés: egy-egy – folyamatos és befejezett – igepárral. Tehát ha kedd, akkor két ige a képen! (1) отдых а ть где, когда – произношение и спряжение      — folyamatos ige: глагол несовершенного вида ~ НСВ ’pihen, nyaral, üdül’      Каждое лето я отдых а ю (ты отдых а ешь , он отдых а ет , мы отдых а ем , вы отдых а ете , они отдых а ют ) на море.             Minden nyáron a tengernél nyaralok (…).      Где вы отдых а ли прошлым летом?             Hol nyaraltatok tavaly nyáron?      Когда вы б у дете отдых а ть в этом году?             Idén hol fogtok nyaralni?       Отдых а йте с детьми на природе.             Pihenjetek (legyetek) a gyerekekkel kinn a szabadban. (2) отдохн у ть где, когда – произношение и спряжение      — befejezett ige: глагол совершенного вида ~ СВ ’kipiheni magá

Nevetek, ha kell

Kép
Lehet nevetgélni, kacarászni, heherészni, hahotázni, viháncolni nemcsak az offline, hanem az online találkozásokkor is.  De miképpen jelöljük – ha nem szmájlival – a nevetést? És mit teszünk, ha nem anyanyelvünkön csetelünk? Milyen hangutánzó mondatszót használunk?  1) Смеяться. Nevetés más nyelveken       ( 55555, or, How to Laugh Online in Other Languages ) 2) Смех на плакате. Melyik nevetés milyen számmal szerepel a képen?         _____: по-венгерски: hahaha, hehehe, hihihi       _____:  по-гречески: xaxaxa       _____:  по-датски: ha ha, hi hi, hæ hæ, ho ho, ti hi       _____:  по-ирландски: haha, hehe, híhí       _____:  по-испански: jajaja       _____:  по-китайски: 哈哈 или 呵呵       _____:  по-португальски (в Бразилии): huehuehue, rsrsrsrs       _____:  по-русски: хаха, хихи, хехе       _____:  по-тайски: 55555       _____:  по-французски: hahaha, héhéhé, hihihi, hohoho       _____:  по-японски: wwwwwww 3) Это не смешно — продолжайте. N

Vasárnapi szókimondó – лампа

Kép
A Mindennapi oroszon a hét utolsó napján rendszeresen jelentkező Vasárnapi szókimondó – nevezzük rovatnak – a szavak oktatnak, a példák vonzanak alapelvet követi.  Márpedig a Mindennapi orosz győzi szóval. Каждое воскресенье в блоге «День за днём» будет опубликован так называемый «отдел» под названием Vasárnapi szókimondó, на основе «слова учат, а пример заставляет подражать».  И у блога есть слова. 1) Слово. A szó Az Új magyar etimológiai szótár szerint a lámpás a magyar nyelvben „latin jövevényszó (latin lampas ’fáklya, világítótest, lámpa, (h.) mécses, lámpa’ gör. λαµπάς ’fáklya, világítótest, lámpa’ [< gör. λάµπω ’világít’]. […] A lámpa valószínűleg elvonással keletkezett az -s képzős származéknak érzett lámpásból. Ezt a folyamatot idegen nyelvi minták is támogathatták; vö.: ném. Lampe; fr. lampe; ol. lampa”... Az orosz nyelvben is a лампада ’mécses’ szó jelent meg először, majd ezt követte francia–német közvetítéssel a 17. századi лямпа forma, amelyből I. Pé