Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: február 17, 2019

Nem teljesen általános nem

Kép
Az azonos alakú becenevek általános nemű tulajdonnevek: ( Александр, Александра >) Саша , ( Евгений, Евгения >) Женя , ( Валентин, Валентина >) Валя .  A magyar nyelvben is lehet feladvány, hogy – szövegkörnyezetből kiemelve – fiú vagy lány a ’Gabi’. Általános neműek a nem ragozandó ( Верди, Донецетти, Дюма, valamint a Шевченко, Дурново, Черных típusú) családnevek is.  Гимнастика нужна всем Egy kicsi torna mindenkinek kell A foglalkozást csak hímnemű alakkal jelölő főnevek – mint a врач ’orvos’, профессор ’professzor’, директор ’igazgató’, доктор ’doktor’, автор ’szerző’, агроном ’agronómus’, академик ’akadémikus’, геолог ’geológus’, инженер ’mérnök’, космонавт ’űrhajós’, судья ’bíró’, скульптор ’szobrász; товарищ ’elvtárs’ – megtartják grammatikai nemüket, ám női foglalkozás megnevezésekor kapcsolódhatnak nőnemű, múlt idejű állítmányhoz, utalhat rájuk nőnemű névmás, kiegészülhetnek a женщина  ( женщина-каменщик 'kőművesnő') főnévvel.

Egy teljes nap

Kép
A napirend nemcsak életkoronként változik, hanem korszakonként is. Ma is így telik egy nem iskolás kisgyerek napja, mint ezen az 1940-es években készült tanplakáton?  «Режим дня дошкольника в семье», СССР, 1940-е годы Неизвестный художник. Рига, 1940-е годы. (pikabu.ru) 1) Ответьте на вопросы по картине.  Пороговый уровень / B1     Дошкольницу зовут Мaша. Как долго гуляет  Маша  после завтрака? Когда она встаёт? Когда начинается прогулка после полдника? Когда заканчивается прогулка после завтрака? Когда она занимается песнями и книжками? Когда она ужинает? когда она разговаривает и играет с родителями? Когда у неё начинается дневной сон? Когда она садится за полдник? От какого до какого часа у неё прогулка? Что она делает в половине девятого? Что она делает в половине первого? Что она делает после ужина? Когда у неё гигиеническая процедура? 2) Сочинение на тему «Отдать малыша в ясли?» Пороговый продвинутый уровень / B2 Szövegalkotá

NEM illik a ’hím-, nő-, semleges-, általános’-hoz

Kép
Bőséges – és gyakran igen képszerű – lexika segít abban, hogy az ’Ez a karrierista nem munkaholista. Azonban ez az égimeszelő olyan, mint a sajtkukac.’ típusú szöveget is könnyedén át lehessen váltani orosz nyelvre. 1) Лексика. белоручка  nebáncsvirág верзила  égimeszelő ворюга   tolvaj вредина   szemét alak гадина   csúf példány выскочка  karrierista грязнуля  koszfészek дурачина  fajankó дылда  égimeszelő, hórihorgas егоза  sajtkukac (örökmozgó) жадина kíváncsifáncsi задира  verekedős, kötözködő заводила  a társaság lelke зазнайка  beképzelt, öntelt заика   dadogós зануда  fárasztó зараза  szemét alak засоня  álomszuszék запевала  előénekes; kezdeményező злюка  rosszaság; pimasz зубрила magolós коллега  kolléga  кривляка  grimaszoló кутила  szórja a pénzt лакомка  édesszájú левша  balkezes лежебока  lusta  лгунишка  hazudozós миляга, милашка   kedves, drágaság невежа csibész, kó

Nem malacság a ’молодчага’

Kép
A dicséret szép szó, ha bátorít, úgy jó. Alkalmazzuk! Minél változatosabban. 1) Похвала, хвала. молодчага [általános nemű főnév] ’kiváló, remek (ember)’     Батя, ты – молодчага!     Перед ним стоял высокий молодчага.     Но всё равно ты крепкая молодчага, Юлия. молодчина [általános nemű főnév] ’okos, remek, jó(l csinál vmit)’     Ты добрый молодчина, совсем большой у меня стал.      Ты такая светлая и добрая и красивая... молодчина.     Она такая молодчина, всё понимает.     Молодчина, Игорь! Ты самый быстрый спортсмен. молодец 1. ’fiú, legényke’; 2. ’remek, nagyszerű, kiváló’     Здорово, молодцы!      А молодцы наши девчонки, правда?     А эти парни были молодцы.     Отец этой девчонки большой молодец.     А ведь девочка молодец. молодцом [nem ragozzuk] ’szép munka, csak így tovább, gratu’     Спасибо, Павел, за перевод! Молодцом ты перевёл всё, что и говорить!     Всё хорошо, молодцом! умница [általános nemű főnév] ’jó fej, okos’     Отец у нас н

Egy rajzfilm több változatban

Kép
Ki ne ismerné Karinthy Frigyes elhíresült  Műfordítás át, amely szerint a  Jöttem a Gangesz partjairól, /  Hol álmodoztam déli verőn /  A szívem egy nagy harangvirág /  S finom remegések: az erőm.  Ady Endre-strófa néhány ide-oda fordítás következtében a ilyen változatban jelenik meg:  A Herz-féle szalámiban /  Sokkal sűrűbb a só, /  Mint más hasonló terményekben /  Hidd el, ó, nyájas olvasó! Mi az elvárás egy szöveg másik nyelvre való átváltásakor? Milyen fordítási „irányzatok” vannak? Van-e helye a fordításban a ferdítésnek? A válaszhoz – ötletadóként – legyen itt a múlt század utolsó évtizedeiben játszott, belga–amerikai Hupikék törpikék (eredeti címe: The Smurfs) televíziós rajzfilmsorozat egyik epizódja angol–magyar–orosz szöveggel. 1) Американо-бельгийский анимационный сериал «Смурфы»        »» по-английски ( на английском языке )           Hats Off to Smurfs     »» по-русски ( на русском языке )          « Честь и хвала Смурфику »     »» по-венгерски ( на венг