„Vajaspánkó a nevem / Elmondom eredetem…” (népmese)

Колобок
A ’kolobok’, azaz vajaspánkó eredetileg a gömbölyű kenyérféleség neve.
Mint vándormotívum nemcsak az orosz, hanem az ukrán, angol («Джонни-пончик»), amerikai («Пряничный человечек») népmesékben is felbukkan.


2011-től az Uljanovszki területet – turisztikai céllal – a Kolobok hazájának tekintik (feltehetően azért, mert az ottani nyelvjárás szerint a cipót «колебятка»-nak nevezik). Igen népszerű a turisták körében az a két festett figura, amelyik közül az egyik kislányt («колебятка»), a másik pedig kisfiút («колебятко») ábrázol.
A múlt század hatvanas éveitől 1992-ig jelent meg a «Кругозор» című folyóirat gyerekeknek szóló mellékleteként a «Колобок».
És a 2016-os jégkorong-világbajnokság kabalája is a колобок lett (он стал талисманом чемпионата мира по хоккею 2016).



Melyik betűjelű szóalak kerül a szám helyére?
а) Волк — б) Заяц — в) Колобок — г) медведь — д) окна — е) плохо — ж) старуха — з) сусеку 

Жили-были старик со старухой.
Вот и говорит старик старухе:
— Поди-ка, [___1___], по коробу поскреби, по сусеку помети, не наскребешь ли муки на колобок.
Взяла старуха крылышко, по коробу поскребла, по [___2___] помела и наскребла муки горсти две.
Замесила муку на сметане, состряпала колобок, изжарила в масле и на окошко студить положила.
Колобок полежал, полежал, взял да и покатился — с [___3___] на лавку, с лавки на пол, пó полу к двери, прыг через порог — да в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше.
Катится [___4___] по дороге, навстречу ему Заяц:
— Колобок, Колобок, я тебя съем!
— Не ешь меня, Заяц, я тебе песенку спою:

Я Колобок, Колобок,
Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон
Да в масле пряжон,
На окошке стужон.
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
От тебя, зайца, подавно уйду!

И покатился по дороге — только [___5___] его и видел!
Катится Колобок, навстречу ему Волк:
— Колобок, Колобок, я тебя съем!
— Не ешь меня, Серый Волк, я тебе песенку спою:

Я Колобок, Колобок,
Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон
Да в масле пряжон,
На окошке стужон.
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
Я от зайца ушел,
От тебя, волк, подавно уйду!

И покатился по дороге — только [___6___] его и видел!
Катится Колобок, навстречу ему Медведь:
— Колобок, Колобок, я тебя съем!
— Где тебе, косолапому, съесть меня!

Я Колобок, Колобок,
Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон
Да в масле пряжон,
На окошке стужон.
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
Я от зайца ушел,
Я от волка ушел,
От тебя, [___7___], подавно уйду!

И опять покатился — только Медведь его и видел!
Катится Колобок, навстречу ему Лиса:
— Колобок, Колобок, куда катишься?
— Качусь по дорожке.
— Колобок, Колобок, спой мне песенку!
Колобок и запел:

Я Колобок, Колобок,
Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон
Да в масле пряжон,
На окошке стужон.
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
Я от зайца ушел,
Я от волка ушел,
От медведя ушел,
От тебя, лисы, нехитро уйти!

А Лиса говорит:
— Ах, песенка хороша, да слышу я [___8___]. Колобок, Колобок, сядь ко мне на носок да спой еще разок, погромче.
Колобок вскочил Лисе на нос и запел погромче ту же песенку.
А Лиса опять ему:
— Колобок, Колобок, сядь ко мне на язычок да пропой в последний разок.
Колобок прыг Лисе на язык, а Лиса его — гам! — и съела. 
Вот и сказке Колобок конец, а кто слушал — молодец!

(3) A vajaspánkó (orosz népmese). Fordította Rab Zsuzsa



Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Az a bizonyos kis fekete