Amiben az igazság…

(1) Bor. Вино
A latin vīnum szóval rokon a винO (orosz, ukrán), вИно (bolgár, szerb), víno (cseh, szlovák, szlovén), vino (horvát), wino (lengyel), wine (angol), Wein (német), vin (francia, román), vino (spanyol, olasz).

– Használat szerint; по назначению вина: столовые ’asztali’ и десертные ’desszert~’.
– Szín szerint; по цвету бывают
белые ’fehér’, розовые ’rozé’ и красные ’vörös’ вина.
– Minőség szerint; по качеству
молодые ’új’, выдержанные ’érlelt’, без выдержки ’nem érlelt’, марочные ’faj’, коллекционные ’különleges’.
– Cukor- és szesztartalom szerint; по содержанию сахара и спирта:
сухие ’száraz’, полусухие ’félszáraz’, полусладкие ’félédes’, сладкие ’édes’;  игристые ’pezsgőfélék’.

(2) Игристое? Шампанское?
A pezsgő lehet – többek között – брют-кюве ’különlegesen száraz’, экстра-брют ’abszolút száraz’, брют ’különlegesen száraz’, деми-сек ’félszáraz’, sec ’száraz’, doux ’édes’.
1928 óta létezik a «Советское шампанское» márka. A шампанское szó használatáról azonban a franciák és az oroszok évtizedek óta nem tudnak megegyezni. Az oroszok úgy érvelnek (ez a 2016-os állásfoglalásuk), hogy a márkanévvel nem sértik a francia Champagne árujelzőt, hiszen a «Советское шампанское» pezsgőn cirill betűsen szerepel a városnév.

(3) Фразеологизмы, словосочетания
– утопить печаль в вине ’borba fojtja a bánatát’
– бутылка вина ’egy üveg bor’
– пустая бутылка ’üres üveg’
– бутылка из-под вина ’üres borosüveg’
– бутылка для вина ’borosüveg’
– курить вино ’vodkát készít’

Egykor a вино szónak többféle jelentése volt. A legegyszerűbb vodkaváltozatot pusztán вино-nak nevezték. A jobb minőségű neve ’jó’ (вино доброе), a még jobbé ’bojárféle’ (вино боярское), a kétszeres lepárlással készített legnemesebbé és egyben legerősebbé pedig ’kettős’ (вино двойное) volt. Akik ennél erősebbet (вино тройной и четвёртой перегонки) fogyasztottak, életükkel fizettek érte.
A курить igének ’főz, párol, fűt’ jelentése is volt. Az ital készítésekor az alapanyagot folyamatosan melegíteni kellett, ezt a cselekvést jelölte a «курить вино». Ebből származik a винокур ’vodkakészítő ember’, a винокурня ’vodkakészítő hely’, a винокурение ’vodkakészítés’ szócsalád.
Miután a «хлебное вино» nevű italt vízzel kezdték hígítani, a neve is megváltozott: vodka lett belőle. Oroszországban a vodka a 16. században terjedt el, de készítését azonnal be is tiltották. A tilalom azonban a kolostorokra nem vonatkozott: ezért ott továbbra is lehetett vodkát előállítani, sőt a vodkával kereskedni is.
A mai értelemben vett вино, azaz a bor külföldről került az országba. Különlegességnek számított, ezért csak az arisztokrata családok engedhették meg maguknak a fogyasztását, ám ők is csak ünnepi alkalmakkor.

(4) A fényképezni szeretőknek ajánlom a borfotópályázatot.


Ez pedig már a Borkommunikáció című kötet!

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű