Újabb bőrt húzunk le… a medvéről

Két (szakállas) tanári kérdés két -va-, -ve végű szóhoz.
Az egyik: diákoknak szól.
– Melyik az az állat, amelyiknek a neve egyben határozói igenév is?
– ???
– Hát a ’medve’.

A másik címzettjei a német–orosz szakos tanárok.
– Melyik az a magyar szó, amelyiknek az első része német, a második pedig orosz?
– ???
– A ’dudva’, mert: du ’te’ + два ’kettő’.


1) A medve
a) Az orosz nyelvben számos hiedelem, közmondás, szólás, népi bölcsesség, időjósló formula főszereplője a medve. Пока талый снег бока не промочит, медведь из берлоги не вскочит ’amíg a hólé át nem nedvesíti a medve oldalát, addig a medve ki nem bújik az odújából’. 

b) A szó szláv eredetű, ’mézevő’-t jelent (медведь [*medu- 'мёд' + *ěd- 'есть, принимать пищу'] = «поедающий мёд»). Eufemizmus (эвфемизм) ez is, akárcsak a félt, tisztelt, rettegett, szeretett állat további megnevezése: бурый ’a barna’, косолапый ’a csámpás lábú’, хозяин ’a gazda, az erdő ura’, Мишка ’maci’.

c) Online feladat a képen lévő mondatok alapján

2) Korábbi bejegyzések a Mindennapi orosz blogon

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű