Egy bolondos és csalafinta szó nyomában

Bizony eléggé nagy bonyodalomba ‒ mondhatom (pontosabban: írhatom), hogy galibába ‒ keveredik az, aki szeretné megtudni a галиматья ’értelmelenség, sületlen beszéd, ostobaság’ jelentésű szó valós eredetét. Azonban annyira szórakoztató a magyarázat, hogy nem lesz haszontalan (sőt: nem lesz sületlenség, még csak április tréfa sem) itt közzétenni, ami erről a szóról tudható.

[A föloldásban a szóhatáreltolás segít]

1) Как получилось выражение? Hogyan keletkezett?
     (kivonat az internetes szótárak szómagyarázatai alapján)
(1) Állítólag a 17. század végén élt egy francia orvos, aki a betegei gyógyítására a nevet(tet)ést és a tréfá(lkozás)t is felhasználta. Annyira népszerű lett, hogy nem is tudott mindig mindenkit fogadni a rendelésen, cserébe viszont ‒ akárcsak egy távgyógyító ‒ vicces üzeneteket küldözgetett a pácienseknek. Így lett aztán ‒ a Гал(л)и Матье nevű orvos neve alapján – галиматья a gyógyító szójáték (целительный каламбур), majd később jelentésmódosulással: ’értelmetlenség, sületlen beszéd, ostobaság’.

(2) Egy másik változat szerint a helyszín szintén Párizs. De a szereplő egy bizonyos Máté és annak kakasa, valamint a kakasos perben védőbeszédet latinul mondó ügyvéd. Ez az ügyvéd ugyanis a beszédében ’Máté kakasa’ (gallus Mathiae ~ петух Матвея) helyett folyton a ’kakas Mátéjá’-t (galli Mathias ~ Матвей петуха) emlegette. 

(3) A latin vonalat viszi tovább egészen az angol nyelvig az, aki a ’maradék, rossz étel’ és ’botorság’ jelentésű régies angol gallimafreyt rokonítja a ’csúnya, illetlen beszéd’ jelentésű, középkori latin ballimathia ~ ballematia szóval.

(4) Latin‒görög eredetet sejtet az az értelmezés, amely szerint a галиматья az ógörög Εὐαγγέλιον κατὰ Μαθθαίον, vagyis ’Máté evangéliuma’ bibliai szöveg torzított változata.

(5) Létezik olyan elképzelés is, amely szerint arab gyökereket rejt a галиматья, ugyanis ‒ így szól az érvelés ‒ az arab alima ’tud, tanul’ tövű spanyol galimatias ’zavaros beszéd, zagyvaság’ szót vette át a francia és a német nyelv is.

(6) Francia‒görög rokonság is felbukkan a vélt magyarázatok között. Eszerint a 16. században a francia diákok zsargonja volt az idézett szó. És úgy keletkezett, hogy a latin gallus ’kakas’ és a görög mathia ’tudás’ találkozásából született meg ’semmi tudás’, később pedig ’hülyeség, ostobaság’ jelentésben a ’kakas tudása’ birtokos szerkezet.

(7) Az orosz nyelv etimológiai szótára (Этимологический словарь русского языка) szerint a francia diákzsargon részét képező galimatias ’nonszensz, értelmetlen’ a professzorok kakasviadalra emlékeztető vitáinak neve volt. A 18. században került az orosz nyelvbe – галиматья alakban. 

2) Visszatekintő
Április 1.
A bolondját járatják vele? Vagy csak egy ártatlan tréfa?
Április bolondja
Hason? Ló? Hasonló
Határeltolás

ЗАПОМИНАЛКА
чушь
badarság, süket duma 
чепуха
hülyeség, semmiség; sebaj!
бессмыслица
értelmetlenség
вздор
nonszensz, értelmetlen
галиматья
sületlen beszéd, ostobaság…

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű