Töltelékszók

Az internetes közösségi felületek élőbeszédet megidéző szövegeinek jelentős része (üzenetet árnyaló) töltelékszó. Valljuk be, az anyanyelvünkön is életszerűbb a tétovázás kifejezésére a ’nem tudom’ helyett lejegyzett (vagy éppen kimondott) ’és ja, hát esetleg, talán…, de nem is tudom’. Így van ez a nem anyanyelv használatakor is; vagyis szükség van ezekre a kiegészítő elemekre, még akkor is, ha oroszul prazita a nevük. 

  
1) Разговорные слова (слова-паразиты). Töltelékszók
     Они на плакате.

2) Частое «ну». A gyakori ’ну’ az online szótár alapján 

3) Ну и перевод! Micsoda fordítás!
     ‒ _____________________________________! Micsoda szép kis idő!
     ‒ _____________________________________! No, és?
     ‒ _____________________________________! Na, mindegy! Na, rendben! 
     ‒ _____________________________________! Hát persze!  Semmi baj!
     ‒ _____________________________________! Viszlát!

4) Мультик. A megunhatatlan klasszikus

5) Пройдите тест. Teszt, elő!

6) Elérhető a «Русская речь» (Orosz beszéd) című folyóirat teljes archívuma.
     Открылся обновленный сайт журнала «Русская речь» с полным архивом публикаций за 1967‒2020 гг.

7) Visszatekintő

ЗАПОМИНАЛКА
разговорные слова
töltelékszók
устная речь
beszélt nyelv
переписка в соцсетях
levelezés a közösségi médiában
проходить/пройти тест
tesztet kitölt
делать/сделать ошибки
hibázik, hibát ejt, téved, vét

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű