Családi állapota?

Gyerekszáj a múlt század hatvanas éveiből.
     Kilép a tanácsházáról az éppen munkát kereső nővér a hatéves öccsével.
           ‒ Figyuka. Miért akart az elnök bácsi a frizurádról beszélgetni?
           ‒ Miiiicsoda? Ilyen nem volt!
           ‒ Dehogynem. Te nem hallottad, hogy azt mondta: „hajadon”?


1) Семейное положение. Családi állapot 
(1) Официональный статус. Hivatalos megnevezéssel
      женат (házas [nős] — мужчина);
     □ замужем (házas [férjezett] — женщина);
     □ не женат (nőtlen);
     □ не замужем (hajadon].
(2) Неофициональный статус. Nem hivatalos (→ hivatalos) státusz:
     □ разведён (elvált; → не женат)
     □ разведена (elvált; → не замужем)
     □ в разводе (válófélben)
     □ вдовец (özvegy; → не женат)
     □ вдова (özvegy; → не замужем)
     □ холост / не женат (nőtlen; холост: до 30 лет; после 30-ти: не женат)
     □ в гражданском браке [вид сожительства] (élettársi kapcsolat)
(3) Специалисты по персоналу советуют в резюме (CV) указывать информацию о детях. HR-esek javasolják
     □ детей нет (gyerek nincs)
     □ ребёнок взрослый и самостоятельный (felnőtt, önálló gyerek)
     □ ребёнок, 8 лет, его воспитывает супруг (8 éves gyerek, a házastárs neveli)

2) Два глагола. Nem mindegy, hogyan
A magyar ’elválik’ igének ’megválik, elbúcsúzik, elszakad vmitől’ jelentésben a расставаться/расстаться (Нам придётся расстаться с кошкойhamarosan meg kell válnunk a cicánktól’. Мы расстанемся до вечера ’akkor estig nem látjuk egymást’? Не могу расстаться с книгой ’nem tudok elszakadni a könyvtől’. Как окончательно расстаться с партнером ’hogyan lehet végleg elszakadni a partnerünktől’?) felel meg.
A ’házasságot megbont’ megfelelője a разводиться/развестись (В мае я разведусь с Олей, успокойся ’nyugi, májusban elválok Olgától’. Соседи уже развелись ’a szomszédaink már elváltak’) ige. Az ebből képzett развод a ’válás’
     Мы с мужем развелись. Я — разведённая, положение — разведена. 
     Мы с женой развелись. Я — разведённый, положение — разведён.


3) Вопросы и ответы. Röpke kérdés és röpke válasz
     Екатерина Петровна, Вы ___________________________? 
     — Нет, три года я вдова.
               — Степан Павлович, Вы женат?
               — Нет, я ___________________________.
     — Виктор Олегович, ___________________________?
     — Нет, я разведён.
               — Сергей, вы с Ирочкой уже ___________________________?
               — Пока нет. Я помолвлен. Ирочка — помолвлена.
     — Софья, вы уже ___________________________?
     — Нет, мы в разводе.
               — Аллочка, ты уже замужем?
               — Нет, я ___________________________.


ЗАПОМИНАЛКА
холостой
nőtlen, agglegény
холост
nőtlen
холостяк
agglegény
холостая жизнь
agglegényélet
холостить
kasztrál

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű