Oblomovizmus

A koronavírus-járvány miatt immár második éve – még a tudatosan megtervezett, napi következetességgel megvalósított és egyre hosszabb séták, gyors gyaloglások ellenére is – hiányzik a természetes mozgás. Talán ezért is merült föl – mint elriasztó példa – a naphosszat kanapén heverő regényszereplő, Oblomov alakja. 


1) Лишний человек? Felesleges ember?
Az OblomovОбломов») Goncsarov 1859-es regénye, amely a Hétköznapi történetОбыкновенная история») és a SzakadékОбрыв») cíművel alkot trilógiát.  
Что означает фамилия Обломов? Mit jelent az Oblomov és az oblomovizmus?
A Goncsarov-regény nemesi származású címszereplőjének teljes neve: Ilja Iljics Oblomov (Илья Ильич Обломов).
Az Oblomov családnév kapcsán óhatatlanul a ’letör(del)’ alapjelentésű обломать, valamint a vele rokon облом (’törés; fiaskó, átverés; rakás szerencsétlenség’) és обломок (’maradvány, roncs, törmelék, töredék’) szó kerül elő. És talán az sem véletlen, hogy a régmúltban a ház jóságos, őrző szellemét (домовой ~ добрый дух, хранитель дома) облом-nak nevezték. 
Ehhez a beszélő névhez – akárcsak Gogolnak A köpönyegében Akakij Akakijevics Basmacskin esetén – ún. megkettőzött elő- és apai név társul. És azt se feledjük, hogy az Ilja név ’isteni segítség’-et (божья помощь) jelent.
A szakirodalom szerint Oblomov teljes neve is (Basmacskinhoz hasonlóan) azt a régi névadási szokást követi, amely szerint a szülők azért választottak ellentétes tartalmú nevet (elő- és apai név ↔ családnév), hogy így óvják meg gyereküket a rontó szellemektől.
Ráadásul a regény második bekezdéséből azonnal azt is megtudjuk, hogy a Pétervár nemesek lakta utcájában élő főszereplő éppen krisztusi korú («Это был человек лет тридцати двух-трёх от роду…»; возраст Христа). Az is kiderül róla, hogy imádja a finom ételeket és nagy nőcsábász (любимец женщин).
Ő az oblomovizmus (обломовщина) prototípusa. A regényben Oblomov ellentétpárja – az eloroszosodott német Andrej Stolz (Андрей Штольц, обрусевший немец) – használja először ezt a fogalmat, amellyel Oblomov ellentmondásos életmódját (vagyis mindent uraló restségét, renyheségét, apátiáját, ugyanakkor szemlélődő, nyugodt gondolkodásmódját, lelki békéjét is) jellemzi.

2) Цитирование и пунктуация. Az idézés és a központozás 
           Слова автора: «Прямая речь».
           Слова автора: «Прямая речь!»
           Слова автора: «Прямая речь?»
           Слова автора: «Прямая речь…»
           «Прямая речь», — слова автора.
           «Прямая речь!» — слова автора.
           «Прямая речь?» — слова автора.
           «Прямая речь…» — слова автора.
           «Прямая речь, — авторские слова, — прямая речь».
          «Прямая речь, — авторские слова. — Прямая речь».
          «Прямая речь! — слова автора. — Прямая речь».
          «Прямая речь? — слова автора. — Прямая речь».

3) Знаки препинания. Melyik írásjel hová kerül? Segít a 2) részben lévő minta. 
     «  «  «  «  »  »  »  »  :  :  —  —  —  —  ,  ,  ,  .  .  .  ! 
   Жизнь есть поэзия           сказал Обломов   
Обломов сказал       Человека, человека давайте мне      
Обломов сказал       Всё знаю, всё понимаю     но силы и воли нет      
   Трудно быть умным и искренним в одно время        сказал Обломов        особенно в чувстве      
Ключ: «Жизнь есть поэзия», — сказал Обломов. │ Обломов сказал: «Человека, человека давайте мне!» │ Обломов сказал: «Всё знаю, всё понимаю — но силы и воли нет». │ «Трудно быть умным и искренним в одно время, — сказал Обломов, — особенно в чувстве».
4) Работа над текстом. Szövegmunka 
     Иван Гончаров «Обломов» 
     (1) Преобразуйте прямую речь в косвенную. Egyenesből függő beszéd (уровень В2)
     (2) Перескажите текст от первого лица. Elbeszélés egyes szám első személyben, Oblomov nevében (уровни В2—С2)
Если дети не затворят дверь за собой, он [Обломов] видит голую шею и мелькающие, вечно движущиеся локти и спину хозяйки.
Она всё за работой, всё что-нибудь гладит, толчёт, трёт и уже не церемонится, не накидывает шаль, когда заметит, что он видит её сквозь полуотворенную дверь, только усмехнётся и опять заботливо толчет, гладит и трёт на большом столе.
Он иногда с книгой подойдёт к двери, заглянет к ней и поговорит с хозяйкой.
— Вы всё за работой! — сказал он ей однажды.
Она усмехнулась и опять заботливо принялась вертеть ручку кофейной мельницы, и локоть её так проворно описывал круги, что у Обломова рябило в глазах.
— Ведь вы устанете, — продолжал он.
— Нет, я привыкла, — отвечала она, треща мельницей.
— А когда нет работы, что ж вы делаете?
— Как нет работы? Работа всегда есть, — сказала она. — Утром обед готовить, после обеда шить, а к вечеру ужин.
— Разве вы ужинаете?
— Как же без ужина? ужинаем. Под праздник ко всенощной ходим (az ünnep előestéjén virrasztunk).

5) Двухсерийный цветной фильм фильм по мотивам романа И. А. Гончарова. 
     A kétrészes film rendezője: Nyikita Mihalkov
     «Несколько дней из жизни Обломова» (1979, режиссёр Н. Михалков). 

6) Любимые еды Обломова. Oblomov kedvenc ételei
     Ezt már felkínálta A régi újév című bejegyzés. 

7) Visszatekintő

ЗАПОМИНАЛКА

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű