K2 – забивать/забить

Keddenként jelentkezik a K2 című folyam. A K2-nek több jelentése van: lehet hegycsúcs, filmcím, diákoknak kedden a második szünetben tartott tájékoztató. Most pedig blogbeli bejegyzés: egy-egy – folyamatos és befejezett – igepárral. Tehát ha kedd, akkor szituációt egyértelműsítő kép és nyelvhasználatot segítő példatár.
A mai példa nem tévesztendő össze a szótőben -ы-t tartalmazó, ’el/felejt’ jelentésű забывать/забыть (забуду, забудешь, забудут; забыли; забудь) igével. A забивать/забить ugyanis ragozásában is, jelentésében is (’be/üt, be/lő, be/töm, be/dugaszol, el/nyom’) más. 


(1)
ЗАБИВАТЬ (НСВ) что, кого, на чтоспряжение  
Я забиваю (ты забиваешь, он забивает, мы забиваем, вы забиваете, они забивают) мячи в ворота противника.
     Az ellenfél kapujába rúgom (…) a labdát.
Представь себе, Степан Иванович забивал досками входную дверь и летом, и зимой.
     Képzeld csak, SZI télen is, nyáron is bedeszkázta a bejárati ajtót.
На скотобойне будут забивать скот в большом количестве.
     Rengeteg állatot fognak levágni a vágóhídon.
Пап, не забивай мне голову такими пустяками.
     Apu, ne tömd a fejemet ilyen butaságokkal!
(2) 
ЗАБИТЬ (СВ) что, кого, на чтоспряжение  
Я забью (ты забьёшь, он забьёт, мы забьём, вы забьёте, они забьют) гвоздь в стену.
     Beverem (…) a szöget a falba.
Сколько голов забил Криштиану Роналду за всю карьеру? 
     Hány gólt szerzett Cristiano Ronaldo a pályafutása során?
Скоро зима. Забейте сарай дровами.
     Mindjárt itt a tél. Raktátok tele a fészert fával.
(x)
Подумайте над этим. Gondolkodjunk csak…
Можно ли забить гвоздь в космосе? 
(xx)
Разговорный стиль. Társalgáskor
(а) забивать ’fütyül az egészre, rá se hederít, vállat von, hagyja a csudába, túllép rajta, legyint rá’ 
В жизни иногда случаются такие неприятные моменты, на которые лучше всего просто забить/наплевать. Не забивать — значит думать о случившемся. Например, кто-то нагрубил вам по телефону, и вы прокручиваете случившееся в голове, вы не можете так легко наплевать. А если вы просто повесили трубку, пожали плечами и спокойно поехали кататься на велосипеде, значит, у вас отлично получается забивать.
(б) На плакате — по-русски. A képszöveg – magyarul

(xxx)
«Забить» — в молодёжном сленге. Szlengül van 
(1) прогулять, пропустить, не прийти на встречу/урок/занятие или на какое-либо мероприятие вообще ’ellóg vhonnan/vmit’
     Да мне лень стало и я забил на встречу вчера. Давай завтра забьём первую пару, в кино сходим.
(2) применительно к косяку: наполнить планом ’ép ötlet sincs (vis: még egy cigit se tudsz normálisan sodorni)’
     Да ты косяк-то [сигарета с марихуаной] забить по-нормальному не умеешь!
(3) договориться о встрече, принять окончательные условия ’akkor ezt megdumáltuk’
     На этом и забили.
(4) проигнорировать ’t..ok rád’
     Я на тебя забила!
(5) сменить тему разговора, забыть о каком-либо происшествии, событии, разговоре, человеке ’terel’
     Да забей ты уже на неё!
(6) сделать татуировку ’tetkót csináltat’
     Он себе всю руку забил.
(xxxx) 
Вставьте подходящие словоформы от глагола «забивать». Kiegészítősdi a szó sokadik jelentésével
— Mi van Milával? 
— Egy afrikai sportoló alaposan legyőzte (megverte) a tokiói olimpián. De Mila megpróbálta figyelmen kívül hagyni (hagyta a csudába)...
—  А что с Милой? 
—  На Олимпийских играх в Токио её __________ африканская спортсменка. Но Мила __________ на всё... 

— Milyen ez a kert? 
— Hát... sajnos a virágokat benőtte a gaz…
— Ültesd tele a kertedet új virágokkal!
— Как выглядит этот сад? 
— Ну да... к сожалению, сорняк __________ цветы. 
— __________ сад новыми цветами!
Проверьте себя: забила, забила; забил, забей

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű