Nyár van és nyaralunk, de…

…azért nem mindig süt hét ágra a nap, azért nem mindig lubickolunk a medencében-folyóban-tóban-tengerben, azért nem mindig rójuk a hegyeket-völgyeket, azért nem mindig vonulunk el egy másik világba csábító könyvvel olvasni. Néha bizony jó társasozni is. Hogy ennek a közösségi szórakozásnak melyek az előnyei, nem szükséges részletezni.


1) Застольные игры. Társasjátékok 
    (по источнику gramota.ru)
Az egyénileg, párosan, csoportosan játszható játékok szabályait igazítsuk mindig a társaság életkorához, összetételéhez, érdeklődési köréhez… Bizonyos esetben még a guglizás is a szabályok között szerepelhet.

    Анаграммы. Anagramma [lámpa > pálma]
Alkossunk a megadott szó betűiből (lehet a hangjaiból is) minél több újabb szót a клоун > кулон, уклон szerint. 
    Наборщик. Szógyűjtő [lámpa > pálma; alám; álma; láp; ma; a]
Az anagrammázás változata. A játékvezető megnevez egy (lehetőleg sok betűből álló) szót, a játékosok pedig e szó betűiből egy-egy szót írnak a lapjukra. Az nyer, aki a legtöbb betűt tudta felhasználni.
    Метаграммы. Betűcsere [kazizma > farizma]
Helyettesítsük a szó egyik betűjét úgy, hogy újabb szót kapjunk: заряд > наряд > народ.
A játékot nehezíthetjük azzal, ha megadjuk a szósor kiinduló és utolsó tagját. 
    Каркас. Keretes [k, r, t > kert, teker, kéret, küret, terek, tükör, kitör] 
Szóalkotás magánhangzó betoldással a tetszőleges sorrendben felhasználható három mássalhangzóból; к, н, т > октан, нитка, никто, танк
    С гласными. Magánhangzókkal [sfk > Siófok, siófoki, séfek, séfekéi, ősfok..]
A keretes változata, kötött sorrendű mássalhangzókkal. Illesszünk a mássalhangzókhoz tetszőleges számú magánhangzót, a кт > киткита, киты, киту, кот, кота, коты, коту mintájára. 
    Быки и коровы. Bikák és tehenek [gyöngy > gyűrű = 2 bika és 2 tehén is]
A játékvezető felír a saját lapjára egy szót. A játékosok is ugyanennyi betűtől álló szót jegyeznek le a lapjukra. Az első (második…) játékos hangosan kimondja a választott szavát, a játékvezető pedig jelzi a betűtalálatot. Egy bikát ér az a betű, amely hely szerint is megegyezik a kitalálandó szóban lévővel, egy tehenet pedig a szóban előforduló betű. A játékosok addig írhatnak a lapjukra újabb és újabb szavakat, amíg ki nem találják a játékvezető szavát. Ha például a játékvezető az апрель-t választotta, az első játékos pedig a ворона szót, akkor ez 1 bika és 1 tehén.    
    Антифразы. Ellentétmondat [első kézből > utolsó lábba]
A (lehetőleg közismert) frazeologizmus minden szóelemét az ellentétére kell cserélni, s ebből kell a társaságnak kitalálnia az eredetit: из первых рук > в последние ноги.
    Города. Városlánc [Kiskunhalas > Sarud > Dunaegyháza…]
A szólánc szabályai szerint kell városneveket felsorolni (segítség: az ь, ъ, й, ы betűre végződő városnevek az utolsó előtti betűvel folytatódnak), így: Москва > Анадырь > Ростов...
    Данетки. Igen, nem, egyik sem
Klasszikus játék, amelyben a játékosok kérdések alapján próbálják meg kitalálni a játékvezető által elgondolt (regénycímet, híres embert, tárgyat…) kifejezést úgy, hogy a válaszban a tiltott szavak nem hangozhatnak el.
    Чёрный с белым не берите, «да» и «нет» не говорите. Fekete, fehér, igen, nem
А данетки fordítottja: a játékvezető kérdéseire a játékosok nem mondhatják ki a tiltott szavakat. 
    Добавь букву. Betűtoldó [p > pi > pih> pihe > pihen> pihenő…]
Az első játékos kimond egy hangot, a második hozzáilleszt egy újabbat… (о + т + д + ы + х + а + ю + щ + и + й). Az veszít, aki vagy nem tudja folytatni a sort.
    Снежный ком. Hógolyó
Bővülő szólánc, ismétléssel, adott téma szerint; így: кошка > кошка, петух > кошка, петух, курица > кошка, петух, курица, индейка
Az „alliterációs” változatban a megadott hanggal kezdődő szavak sorakoznak egymás után.
„Szövegesítéskor” mindig egy-egy újabb mondattal egészül ki a megismétlendő szöveg. 
    Скороговорки. Nyelvtörő [sárga bögre, görbe bögre]
Klasszikus játék, lehet kórusban is mondani; akinek megbotlik a nyelve, kiesik. Érdekes úgy is, ha a játékvezető karmesterként jelzi a hol gyorsuló, hol lassuló ritmust.
    Рифмы. Rímes [rémes krémes]
A játékosok kiegészítik a megfelelő válaszrímmel az elhangzó vagy a „kalapból kihúzott” szövegdarabot: Где обедал воробей? В зоопарке у… [зверей].

2) Visszatekintő

3) Take home message
### игрок ’játékos’
### водящий ’játékvezető’
### выиграть ↔ проиграть ’nyer ↔ veszít’

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű