*Mondhassa, hisz láthassa, hogy úccse báncsa a fülem…

Talán már idejétmúlt nyelvi eltérésre utal a cím, hiszen az egykor oly gyakori süksükölés, csukcsükölés alig-alig bukkan fel. Helyét mintha a -ba, -be-t váltó banbenezés vette volna át. És járványszerűen terjed az embereknek megvan az esélye, a tűzoltóknak erősítésre volt szüksége típusú félreegyeztetés is.
De vajon mi bántja az orosz anyanyelvűek fülét, vagy ahogy ők mondják: ’mitől rángatózik a szemük’, ’mi hasogatja a fülüket?


1) Слова, от которых у них глаз дёргается. Szavak, amelyek sértik a fülüket
    A félrecsúszott hangsúly
Alaptudás, hogy az orosz nyelvben fontos a pontos hangsúly (за́мокзамо́к). 
Valaha régen egy beszédgyakorlatos szemináriumon foglalkozásneveket kellett gyűjtenünk. Az egyik csoporttársam listáján szerepelt a сторож ’őr’ szó – amit ő [sztarózs ~ *сторо́ж] hangalakkal olvasott fel. Az orosz anyanyelvű tanárunk elgondolkodott, majd azt mondta, hogy ilyen szó, ilyen foglalkozásnév nincs. Mi viszont nem értettük, mit nem ért… hiszen ott van a szótárban a сторож… Aztán egy ’ага’-felismerést követően a szemináriumvezetőnk derült arccal felkiáltott: ó, ez biztosan a [sztórazs ~ сто́рож] akar lenni. 

    Вычеркните словоформы с неправильным ударением. Húzza át a pontatlan hangsúlyú szóalakot!
        [Позвони́шь ~ позво́нишь] нам после работы?
        У тебя есть [ножни́цы ~ но́жницы]?
Ключ: позво́нишь │ ножни́цы 
2) Выделите раздражающие бесячие словоформы. Они многим режут слух. Пощадите наши уши.
    Jelölje (és módosítsa) a nyelvi normától eltérő, fület sértő szóalakokat!
        — Анна Петровна, нам с вами нужно поговорить за праздник.
                    — Ребята, вечеринке конец. Это у нас крайняя песня. 
        — Ихний сын звонит? 
        — Да нет. Еёшный сын. 
        — А гле евошняя дочь? Работает докторкой? 

                    — Ложи́те документы на стол. Куда их вы ло́жите?
        — Пап, в калидоре у нас гости. Разбуйся в тувалете. Вообщем побройся.
                    — У вас день рождение. 
                    — Чё? 
                    — Деражденя. Чё вы хо́чите?
                    — Вкрации, хачу тащку.

Подсказки: 
поговорить о празднике ~ про праздник │ последняя песня │ их сын; её сын; его дочь; доктором │ кладите/положи́те; кладёте/поло́жите │ в коридоре; разуйся; в туалете; вообще; побрейся │ день рождения; что; день рождения; что; хотите; вкратце; хочу; тачку
4) На днях. Nemrégiben olvastam 
Az örmény származású, oroszul író Narine Abgarjan ironikus regényében találtam e témához illő, megerősítő példát (Наринэ Абгарян «Симон». АСТ, 2022, 10‒11):
«Старая грымза (’a vén satrafa’) попрекает меня деревенским происхождением, а сама рюкзак называет лугзагом!»
    Mit vet az anyós és a meny egymás szemére?


6) Take home message
#
##
дёргает глаз
### режет слух
### бесячее слово 

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű