Mozgás – másképp (1). Igekötők nélkül

Vlagyimir Szorokin Az opricsnyik egy napja (День опричника, стр. 172) könyvében így követi egymást a két orosz mondat, benne egy-egy mozgást kifejező, igekötő nélküli igealakkal: Снег идёт. Едет мой «мерин» по Москве, amelyet Szőke Katalin fordító ekképpen váltott magyarra: Hull a hó. A Mercimmel újból Moszkvában autózom.
Arra nem vállalkozom, hogy az összes, (igekötőkkel száznál több) ilyen igét a másodlagos jelentésével itt közzétegyem, de arra igen, hogy a regényből vett példákat továbbiakkal bővítsem.  


1) → ~ ↔ [НСВ]. Igekötő nélkül (egy- és többirányú igék)
                  идти ~ ходить  
    О чём идёт речь? 
        ’miről van szó’
    Как вам идёт это платье! 
        ’illik / jól áll önnek ez a ruha’
    Дело компании идёт на лад. 
        ’sikeres / jól megy a cég’ 
    От его слов у меня голова идёт кругом. 
        ’zúg a fejem / szédülök a szóáradattól’
    У нас стиральная машина с классом энергопотребления А+++, на стирку идёт мало воды. 
        ’kevés vizet fogyaszt az energiatakarékos mosógépünk’
    Что идёт в кино? 
        ’mit játszanak / mi megy a moziban’ 
    Сколько времени будет идти сериал? 
        ’meddig fog tartani a sorozat’
    Кофта идёт в чистку. 
        ’a kabátka [mert piszkos] megy a tisztítóba’
    Идёт дождик. 
        ’csepereg az eső’ 
    Идёт снег. 
        ’havazik / hull a hó’
    Часы не идут. 
        ’nem megy / megállt az óra’
    Настенные часы ходят хорошо. 
        ’jól jár a falióra’ 
    Лады! Идёт! 
        ’oksi, megy a dolog’
    Ты ещё под стол ходил, когда я уже руководила магазином. 
        ’te még sehol sem voltál, amikor én már boltvezető voltam’
    Ходи быстрей. 
        ’lépj már [kártyában, társasjátékban]
                   ехать ~ ездить    
    Кто же едет зайцем? 
        ’ki itt a potyautas’
    У него уже крыша едет от работы с вами. 
        ’megőrül, ki van tőletek’
    И сколько ты ещё будешь ездить на мне? 
        ’mennyire fogsz még a nyakamon lógni, meddig fogod még a véremet szívni’
                   бежать ~ бегать   
    Время бежит, уже час дня. 
        ’szalad az idő, már egy óra’
    Слышишь, как бежит вода. 
        ’hallod, hogy folyik/csobog a víz’ 
    Зачем вы бежите от встречи со мной? 
        ’miért kerül engem’
    Кто там бежит во весь дух / сломя голову? 
        ’ki rohan ott lélekszakadva/fejvesztve’
                   плыть ~ плавать   
    Я люблю наблюдать, как плывут облака. 
        ’szeretem nézni, ahogy a felhők úsznak az égen’
    Как в машине плывут дома и деревья. 
        kocsiból nézve hogy suhannak el a házak és a fák’ 
    Я не хочу плыть по течению. 
        ’nem akarok másokat utánozva az árral úszni’
    После кризиса цены на продукты обычно сильно плавают. 
        ’válság után az élelmiszerárak általában nagyon ingadoznak’
                  лететь ~ летать  
    Как летит время! 
        ’hogy repül az idő’
    Цены летят вверх. 
        ’az árak őrületesen / az égig emelkednek’
    Коля? Фантазируешь? Где летаешь? 
        ’Kolja, álmodozol, hahó, hol vagy’
    Поезд летит стрелой. 
        ’nyílként száguld a vonat’
                   нести ~ носить   
    Полицейский несёт службу за границей. 
        ’a rendőr külföldön teljesít szolgálatot’
    Весной он носит джинсовку.
         ’tavasszal farmerdzsekit hord’
    Какую фамилию ты будешь носить после свадьбы? 
        ’milyen nevet fogsz viselni az esküvő után’
    Последние три недели было очень тяжело носить дочку. 
        ’a kislányommal való várandóságom utolsó három hete rémségesen nehéz volt’
                   везти ~ возить   
    Везёт же некоторым! 
        ’milyen jó / mekkora szerencséjük van egyeseknek’
                   вести ~ водить   
    Говорят, она водит дружбу с шефом. Будь с ней аккуратнее! 
        ’azt mondják, szoros kapcsolatot ápol a főnökkel, légy óvatos’
    Компания ведёт переговоры с новыми партнёраии. 
        ’a cég új partnerekkel tárgyal’
    Веди себя хорошо.
        ’viselkedj rendesen’
    Он ведёт реалити-шоу в RTL. 
        az RTL-en valóságshow-t vezet’
    Женя водит Олега за нос. 
        ’Zsenya orránál fogva vezeti Oleget’
                  ползти ~ ползать  
    На уроках время ползёт очень медленно. 
        ’az órán csak cammog/mászik az idő’ 
    Говорят, он всегда ползал на коленях перед папой. 
        ’azt beszélik, hogy mindig térden csúszott a pápa előtt’
                   лезть ~ лазить   
    Не лезь мне в душу. 
        ’ne vájkálj a lelkemben’
    Мне очень больно. От боли прям на стенку лезу. 
        ’akkora fájdalmaim vannak, hogy kínomban falra mászok’ 
    За слово в карман не лезет. 
        ’a válaszért neki sem kell a szomszédba mennie, jól felvágták a nyelvét’ 
                   гнать ~ гонять  
    Гони деньги. 
        ’ide a pénzt, virítsd a lóvét’
                   брести ~ бродить   
    Бредёт куда глаза глядят. 
        ’megy, mint a világtalan’
    Бродит из угла в угол. 
        ’összevissza csatangol’

2) Выберите правильный глагол. Igeválasztó
    (1) Антон, Павлович, вам (несут / идут / везут) усы. 
    (2) В кафе как быстро (ползёт / идёт / бежит) время!
    (3) Девушки часто (возят / носят / ходят) в сарафанах.
    (4) Мне не (несёт / идёт / везёт) на экзамене.
    (5) На лекции время (ползёт / идёт / везёт)
    (6) Раньше женщины не (возили / носили / ходили) брюки и шорты. 
    (7) Ребёнок плохо себя (идёт / ведёт / ползёт).
    (8) Часы не (плавают / летают / ходят).
    (9) Часы сломались и больше не (несут / идут / бегут).
  (10) Я (хожу / вожу / ношу) очки с шестого класса.
Ключ: (1 идут) (2 бежит) (3 ходят) (4 везёт) (5 ползёт) (6 носили) (7 ведёт) (8 ходят) (9 идут) (10 ношу) 

3) Песня из к/ф «Гость с Кубани». Filmdal 
    «Бежит река» 

4) Видео. Videós lecke

5) Visszatekintő

6) Take home message
### глаголы движения ’mozgást kifejező igék’
### без приставок ↔ с приставками ’igekötős ↔ igekötő nélküli’
### в переносном значении ’másodlagos, elvont jelentésben’

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Az a bizonyos kis fekete