Nőket jelölnek

Bódis Kriszta 2022-ben megjelent Kisasszonyképző című trilógiájának az első részét olvasom, amelyben többször előkerül a nők hivatása, feladatvállalása. Ezért is néztem meg, miképpen jelenik ez meg a nyelvben a szavak szintjén.


1) Феминитивы — не новость. A nomina feminina nem új keletű
Tágabb értelemben az anya, a lány, a nagymama, a sógornő… is nomina feminina. Szűkebb értelemben az e csoportba tartozó szavak a hímnemű főnév nőnemű párjaként foglalkozásnevet jelölnek, de lakhelyre (кореянка koreai nő, самарочка ’szamarai nő), szociális-vallási hovatartozásra (лютеранка ’lutheránus nő) is utalhatnak. Sajátos alcsoportot alkotnak a szótárban nem(igen) rögzített, zártabb közösségben használt (употребляются в междусобойчиковых чатиках и узких кругах), nőt jelentő főnevek (любимица ’szerető). 

2) Cуффиксы. Leggyakoribb képzők 
-ш- (диктор > дикторша), -к- (студент > студентка), -щиц- (помещик > помещица), -ниц- (писатель > писательница). Ha a képzők nem segítenek, akkor marad a hímnemű szó (академик, филолог, кандидат филологических наук, доцент, старший преподаватель, заведующий кафедрой) vagy a женщина-космонавт, женщина-ювелир, женщина-хирург szerkezetű összetétel.

3) Найдите феминиты к данным ниже словам. Mi lesz a női párja?
    Репин — художник, а Гончарова — _______________.
    Корней — студент, а Настасья — _______________.
    Игорь Игоревич живёт в городе, он горожанин. Его дочь — _______________.
    Иван Павлович жил в селе, он был селянином, а его жена — _______________.
    Уфология занимается инопланетянином и _______________.
    Обитатели планеты Марс — марсианин и _______________.
    Жена, мать, дочь казака — _______________.
    Мы пригласили француза и его жену, _______________.
    У меня есть знакомые в России — россиянин и _______________.
    Представьте нас молодому американцу и _______________.
Ключ: художница│студентка│горожанка│селянкой│инопланетянкой│марсианка│казачка│француженку│россиянка│американке

4) И вас бесят? Önöket is bosszantja? 
Ügyeljünk arra, hogy bizonyos párokban a nőnemű szavaknak negatív, pejoratív jelentésük van (их можно считать пейоративами).
    автор > авторка* (’szerzőnőcske, írócska’)
    секретарь > секретарша* (’titkárnőcske’)
    повар > повариха* (’szakácsféle’)
    поэт > поэтесса* (’költőnő’)
    врач > врачиха* (’dokinő’)
    доктор > докторша* (régiesen: ’doktorné’; mai társalgási nyelvben: ’doktornő’)
    педагог > педагогичка* (’tantó/tancsi néni’)
Meg ne tévesszék önöket a csak látszólagosan párok!
    A машинист ’(teherjármű-, mozdony)vezető’, ám a машинистка ’gépírónő’

5) Кто это? És ők kik? Mivel foglalkoznak?
Az utóbbi időben terjed a (még kissé furcsán hangzó, alapvetően az idegen eredetű szavakból képzett) капитанка, тренерка, блогерка, кураторка, менеджерка, программистка, депутатка, шефица, анимешница, стримерша, ютуберша, тиктокерша, рэперша női megnevezés.
Oroszországban jogszabály rögzíti, mely szakmát választhatják és melyet nem a nők. Korábban nem, de most már lehet belőlük akár matróz is (матрос). Vezethetnek például traktort, teherautót, kamiont, billenős tehergépkocsit (водитель трактора, КамАЗа, фуры, самосвала) és HÉV-et, villanymozdonyt (машинист электрички, высокоскоростного поезда), de nem lehetnek buldózer-, exkavátorvezetők (машинист бульдозера, экскаватора). És természetesen a végtelenül nagy fizikai erőt igénylő és az  egészségre súlyosan káros teendőket sem láthatják el.

6) Где они живут? Melyik város lakói?
Amit a magyar nyelv az -i- képzővel megold, ahhoz az orosz nyelv változatos morfémákat használ.
    Королёвцы (королёвец и королёвка) живут в Королёве
    Архангелогородец и архангелогородка, то есть архангелогородцы живут ______________________________.
    Курянин и курянка, то есть куряне — ______________________________.
    Магаданец и магаданка, то есть магаданцы — ______________________________
    Новосибирец и новосибирка, то есть новосибирцы — ______________________________.
    Омич и омичка, то есть омичи — ______________________________.
    Петербуржец и петербурженка, то есть петербуржцы — ______________________________.
    Москвич и москвичка, то есть москвичи — ______________________________.
Ключ: в Архангельске│в Курске│в Магадане│в Новосибирске│в Омске│в Санкт-Петербурге│в Москве

7) Как это по-русски? Hogy is van ez oroszul? 
Ogarjov […] a gyermekklinikán helyezkedett el – ápolóként. Vicces szó. Ápolónő, nadrágban. Bajszos nővérke.
    (Marina Sztyepnova: Város a szakadék szélén. Európa Könyvkiadó, 2023, 85., ford.: Teleki Anna)
Огарёв […] устроился в детскую больницу – медбратом [медицинским братом]. Смешное слово. Медсестра в штанах. Усатый нянь.
    (Марина Степнова  «Безбожный переулок»)

8) Visszatekintő

9) Végszó
     лютеранин  ’lutheránus’
A hímnemű főnév a крестьянин mintájára változtatja alakjait. Női párja a лютеранка.
Лютеранка вышла замуж за лютеранина. Лютеране остались без духовного пастыря. Это судьба и лютеран, и кальвинистов, и католиков.

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Az a bizonyos kis fekete