Így kezdődik… a bölcsességek könyve

Tematikus gyűjtemény a – nem csak a papírvastagság miatt – vaskos Чаша мудрости kötet. A közösségi médiában terjedő, ízléstelen-igénytelen „képes”-ített idézetáramlással ellentétben, amelyet jogosan elkerülünk, elgörgetünk, ezt a válogatást érdemes lapozgatni. 
Egyrészt könnyű benne eligazodni – ebben segít a témák szerinti elrendezés. Másrészt a kötetzáró névmutató alapinformációkat közöl a szerzőkről. Harmadrészt olyan kordokumentum, amely a szövegválasztással bizonyítja, mi volt fontos, minek volt üzenetértéke az 1970-es évek végén.


1) Первый афоризм. Az első aforizma
Бывают такие крылатые слова, которые с удивительной меткостью выражают сущность довольно сложных явлений. В. И. Ленин (в статье «Соседи по имению»)
            (Чаша мудрости. Афоризмы, изречения, высказывания отечественных и зарубежных авторов. Композиция Владимира Воронцова. Детская литература, Москва, 1978, 7)

2) Выберите подходящую словоформу. Melyik kifejezést helyeznék a kötetnyitó, magyarra fordított, lyukas mondatba?
aforizmák  *  bölcsességek  *  bölcs mondások  *  idézetek  *  közmondások  *  mondatok  *  szállóigék  *  szólások 
Vannak olyan __________, amelyek elképesztő pontossággal fejezik ki a meglehetősen összetett jelenségek lényegét.

афоризм 
— aforizma, általános érvényű bölcsesség szellemes, képszerű kifejtése példával [афоризм hímnemű főnév]
высказывание 
— véleménynyilvánítás, kijelentés —
изречение 
— a высказывание sajátos formája: filozófiai-erkölcsi tartalmú bölcsesség (közmondásszerű) —
цитата 
— idézet —
крылатые слова, фразы 
— szállóige —
фраза 
— mondat —

3) Ваше мнение. Mi a véleményük a fordításokról?
        Ut conclave sine libris, ita corpus sine anima. (Marcus Tullius Cicero)
        Дом, в котором нет книг, подобен телу, лишённому души. (Цицерон)
        Egy szoba könyv nélkül olyan, mint a test lélek nélkül. (Cicero)

4) Visszaolvasó

5) Végszó
     чаша csésze; a mérleg serpenyője; edény [elv.]; Serleg csillagkép [nagybetűvel]
A чаша ’(teás)csésze’ kicsinyítő képzős alakja a чашка ’(kávés)csésze’. A fül nélküli csésze a пиала. A ’bögre, korsó’ кружка, nem tévesztendő össze a кружок ’(szak)kör’ szóval, akárcsak a чаша a ’sűrű növényzet’-et jelentő чаща főnévvel.
В кофейне мы с другом выпили по чашке кофе. │ Давайте возьмём чашу весов, с одной стороны положим ваши доводы, а с другой — мои.

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Az a bizonyos kis fekete