A-JA(j), ennek U-JU(j) lesz a vége

A társalgási és a (19. századi) szépirodalmi nyelv egyik sajátossága, hogy a hímnemű – többnyire anyagneveket jelentő – főneveknek egyes szám birtokos esetben az -a/-я mellett -у/-ю végződésük is lehet.


1) Окончания в некоторых существительных. Gsg főnévvég 
          csak -у/-ю   
        a kicsinyítő képzős főnevek végződése:
выпить кваску, коньячку, чайку ’iszik egy kis kvászocskát, konyakocskát’,
поесть горошку, медку, сахарку, сырку, чесночку ’eszeget egy kis mézecskét, cukrocskát, sajtocskát, fokhagymácskát’.
Mivel a kicsinyítő képző hangsúlyos, ezért az -у́ is hangsúlyos: 
квасо́к > выпить кваску́, коньячо́к > налить коньячку́, чаёк > скипятить чайку́, медо́к > поесть медку́, чесночо́к  > попробовать чесночку́; kiv.: кефи́рчик > выпить кефирчику́.
          alapvetően -у/-ю (de lehet -а/-я is)  
        bizonyos frazeologizmusokban és tagadó szerkezetű kifejezésekben lévő főnevek toldaléka:
без году неделя ’nem régóta’,
без роду и племени ’gyökértelenül, rokonok nélkül, magános(an)’,
беситься с жиру ’azt sem tudja, mit csináljon jó dolgában’,
говорить без умолку ’be nem áll a szája, egyfolytában beszél’
задать перцу ’ellátja a baját’,
конца-краю нет ’vége-hossza nincs’,
много шуму из ничего ’sok hűhó semmiért’,
морить со смеху ’halálra nevettet vkit’,
не добиться толку ’egy értelmes szót sem lehet kihúzni belőle’,
от роду ’születése óta’,
прибавить шагу ’szedi a lábát, siet, meggyorsítja a lépteit’,
проводить до дому ’hazáig kísér’,
с глазу на глаз ’szemtől szembe, négyszemközt; tanúk nélkül’,
сбить с толку ’összezavar, félrevezet’
танцевать до упаду ’táncol, míg össze nem esik, halálra táncolja magát’,
упустить из виду ’szem elől téveszt’,
чтобы духу твоего здесь не было ’be ne tedd ide többé a lábad’;
спору нет ’nincs vita, vita egy szál se’,
ни разу ’egyszer sem, soha’,
ни слуху ни духу ’se híre, se hamva’,
ни шагу дальше ’egy lépést se tovább’;
без разбору/разбора ’válogatás nélkül’,
крикнуть с испугу/испуга ’ijedtében felkiált’,
не до смеху/смеха ’nem nevetséges, nincs ezen mit nevetni’,
сорить деньгами без счёту/счёта ’számlálatlanul költi, szórja a pénzt’,
умереть с голоду / от голода ’éhen hal’;
покою/покоя не было ’nem volt nyugta’,
              -у/-ю lehet a morféma,  
            ha az anyagnevet kifejező hímnemű főnév mennyiséget vagy részt jelöl:
стакан чаю ’egy pohár tea’
килограмм сахару ’egy kilogramm cukor’
грамм песку ’egy gramm homok’
прибавить кипятку ’hozzátesz egy kis forró vizet’
купить бензину, клею, лаку, мелу, гороху, жиру, луку, мёду, перцу, рису, сыру, чесноку’vesz egy kis benzint, ragasztót, lakkot, borsót, zsírt, hagymát, mézet, paprikát, rizst, sajtot, fokhagymát’; ám jelzős szerkezetben csak -a/-я lehet a végződés: чашка зелёного чая, пачка старого табака, несколько кусочков сахара;
            ha az egyes számú gyűjtőnév a mennyiségre utal: 
много народу ’sok ember’;
            ha az elvont főnév а mennyiséget nyomatékosítja: 
наделать шуму ’zajt csap’,
нагнать страху ’félelmet kelt’.

2) Примечание. Megjegyzés
Nemcsak stílusbeli (стакан чая ~ стакан чаю; много народа ~ много народу), hanem jelentésbeli különbség is lehet az -а/-я és az -у/-ю toldalékos alakok között:
мы вышли из дому ’elindultunk otthonról’мы вышли из дома ’kijöttünk a házból’
мы ушли из дому ’egy időre elmentünk otthonról’мы ушли из дома ’elhagytuk a családunkat’,
нас проводили до дому ’egészen hazáig elkísértek’нас проводили до дома ’elkísértek a házig’ ,
у них леса нет ’nincs erdejük’у них лесу нет ’nincs faanyaguk’.

3) Выберите подходящие словоформы. Melyik a mondatba illő szóalak?
         Добавь и мне [медка — медку].
        Ей нравится вкус [чая — чаю].
        Ему пять лет от [рода — роду].
        На улице много [народа — народу] — сказал дедушка.
        На улице собралось много [народа — народа] — сообщили СМИ.
        Нам ужасно хотелось выпить [кваса — квасу], но не было денег.
        Он говорит без [умолка — умолку].
        По вечерам мы тихо сидели за чашкой горячего [чая — чаю].
        Подогрей, пожалуйста, [чайка — чайку].
        После работы я шла к маме посидеть с ней, поесть [супа — супу].
        Садись-садись, не стесняйся, я принесу тебе чашку [чая — чаю].
        Сестра, боже мой, попросила меня купить [сахара — сахару].
        Съедим [сырка — сырку], а?
        Она показала нам презентацию об истории [народа — народу].
Ключ: медку │ чая │ роду │ народу │ народа │ квасу │ умолку │ чая │ чайку │ супу │ чаю │ сахару │ сырку │ народа

4) Visszatekintő

5) На заметку
     окончание  ’1. befejezés; 2. rag, zárómorféma, végződés, toldalék’
A semleges nemű főnév a конец > окончить képzett alakja. 
После окончания средней школы я поступила в университет. │ В русском языке окончание существительного меняется в зависимости от рода, числа и падежа.

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű