Erről jut eszembe

Érettségire készülő diákom beszélt a felkészítő órán a legklasszikusabb témáról, Arany János balladáiról. Ám sehogyan sem sikerült a Tengeri-hántás leglényegét föltárnia. Azonban „a megnevező címből célszerű kiindulni” tartalmú ösztönzésre fellélegzett a diákom, és magabiztosan folytatta: „A ballada témája a szörfözés’.

A szinonimák bizony efféle útvesztőkbe is elvezethetnek, de arra is alkalmasak, hogy többet tudjunk meg a nyelvhasználóról. Ha például valaki a szilvát németül Pflaume-ként említi, nagy valószínűséggel németországi lakos, ha viszont számára Zwetschke a szilva, akkor inkább osztrák az illető. Ha magyarul panel helyett blokkház hangzik el, akkor is következtetni tudunk arra, hogy melyik országbeli magyar nyelv része az említett szó. Szlovák anyanyelvjárásom hatására – magyarul is, természetesen – én nem csukok, hanem mindent zárok, azt is, amihez nincs vagy nem kell kulcs.
Az orosz anyanyelvű is – az egykor markánsan eltérő, manapság azonban már egymáshoz közelítő hangzás mellett – alapvetően a lexika alapján különíti el a moszkvai és a pétervári nyelvváltozatot.


1) Путешествие во времени и пространстве. Utazás időben, térben
     (1) Leszáll? Вы сходите (в Москве)? Вы выходите (в Питере)?
     Анекдот про глаголы на трамвае. Leigázó~megigéző anyekdot a villamoson.
           ‒ Девушка, вы сейчас сходите?
           ‒ Сходят только с ума*.
           ‒ Ну тогда ‒ вы выходите?
           ‒ Выходят только замуж**.
           ‒ Ну что же вы тогда делаете?
           ‒ Вылазию***!
           ‒ О, извините, я не знал, что у вас сегодня день рождения!..
                          Értelmezéshez:
                              * сходить/сойти с ума ’megőrül’
                            ** выходить/выйти замуж ’férjhez megy’
                          *** a ’kimászik, kivergődik’ jelentésű ige normakövető változata a «вылезать» (я вылезаю),
                                régies, nem javasolt, nyelvjárási alakja a «вылазить» (я вылазию, ты вылазиишь).
                                Ez utóbbinak ’kibújik az anyjából’ jelentése is van; erre utal a vicc poénja is.

     (2) Egy diákos (szó szerinti) félrefordítás
Gimnáziumi oroszóra a múlt század hetvenes éveiben. Téma: a mozgást kifejező igekötős igék.
Részlet a diák írott szövegéből: «Я вылетел из автобуса» (vagyis magyarról szó szerint visszafordította a ’kiszáll a buszból’ kifejezést).

     (3) Moszkvában a jegy – általában – проездной, Pityerben pedig карточка. De nem mindig.
           В метро и наземном городском транспорте — «карточка», а месячный проездной билет в электричке — «проездной».
           Melyik közlekedési eszközön mi a jegy neve?

2) Уличная еда: мясо, пита или лаваш, салат, соус, специи.
Street food: hús, tészta, saláta, szósz, fűszerek – más és más kombinációban, más-más országból. 
Ilyen a döner, a kebab, a gírosz, a dürüm, a shawarma (~schawarma; shaurma~shaorma, schaurma~schaorma), amelyek között még a kulináris lapok sem mindig tesznek különbséget.

     Шаурма (в Москве; шаверма в Питере) — ближневосточное блюдо из питы или лаваша и мяса (из баранины, курятины, телятины, индюшатины, но 
     никогда не из свинины) с добавлением разных специй, соусов и салата из свежих овощей. 
           Honnan származik a shawarma?
           Milyen húsból készül?
           Mivel ízesítik?
           Mivel és miben „tálalják”?

3) Видео. Videók
Разные говоры русского языка. Ugyanaz a szöveg néhány nyelvjárás sajátosságai szerint
Русский язык за 18 минут. Oroszról – 18 percben

4) Visszatekintő
Van-e orosz nyelvjárás?
Kék kicsi kendő
Csirkefej
Meki
Jól kifőzték
Micsoda? Priusz, padot?

ЗАПОМИНАЛКА
дёнер
döner
кебаб
kebab
гирос ~ гиро
gírosz
дюрюм
dürüm
шаверма ~ шаурма
shawarma

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű