Irányjelzés

Néhány évtizede a magyar nyelv – normától eltérő – „nyelvi tévedése” volt a hol?, azaz -BAN helyett mondott vagy írott hová?, vagyis a -BA ragos szóalak (Arany János az Ágnes asszony című *balladáBA mutatja be…). Manapság pedig megfordult a „téves toldalékolás”, hiszen elsősorban a média ontja a -BA helyett a (talán igényesebbnek vélt) -BANos példákat (belépett az *irodámBAN...).
A térbeli eligazodás és az oldaliság kifejezése a leghétköznapibb szituációban is szükséges. Ezért került most elő a jobbra és a balra.


1) Merre? Milyen irányba? Hol? Milyen irányban? Honnan? Milyen irányból?
     → направо (и) налево ~ туда и сюда ’jobbra-balra, ide-oda, összevissza’
           Ne szórd a pénzt! Не трати деньги направо, налево.
     → вправо/влево, направо/налево, спрaва/слева от кого-чего ’jobbra/balra vkitől, vmitől’


2) Антонимы. Fordított irány/helyzet
     ________________________ ↔ Кто справа, тот и входит первым. A jobbra lévők hamarabb jutnak be.
     ________________________ ↔ Налево от самовара стоят чашки. A szamovár mellett balra vannak a csészék.
     ________________________ ↔ Направо от тебя лежат ножницы. Tőled jobbra van az olló.
     ________________________ ↔ Она сделала шаг вправо, к дому. Egy lépést tett jobb felé, a ház irányába.
     ________________________ ↔ Oн повернул голову влево. Balra fordította a fejét.
     ________________________ ↔ Поверни направо. Fordulj jobbra!
     ________________________ ↔ Посмотри налево. Nézz balra!
     ________________________ ↔ Cлева от нас должна быть станция. Balra tőlünk egy megállónak kell lennie.

3) Продолжайте. Folytatás az előző minta szerint (mi hol van a környezetünkben?)
     ______________________________________________________________________
     ______________________________________________________________________
     ______________________________________________________________________
     ______________________________________________________________________
     ______________________________________________________________________
     ______________________________________________________________________

4) Танец-игра с ускорением. Dalocska, gyorsuló ritmussal
     «Мы пойдём налево»

знак дорожный
közlekedési tábla
объезд
kikerülés
препятствие
akadály
движение
forgalom, haladási irány
правила дорожного движения ~ ПДД
KRESZ (Közúti Rendelkezések Egységes Szabályozása)

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű