Heti szólás ‒ páros

Ember legyen a talpán, aki (nem szakemberként) felismeri és megnevezi az összes női és férfilábbelit. A képre egy pár bokacsizmát (пара ботильонов), a szólásba pedig egy pár csizmát (пара сапог) választottam.


1) Объяснение. Értelmező
A nyelvészek között is vitatott a сапоги szó eredete: van, aki a szótőben a ’kémény, cső, nadrágszár’ jelentésű szláv tövet véli felfedezni; és van, aki a török sabu ’lábravaló’ szóval keresi a rokonságot.
Akár így, akár úgy, a mai oroszban a szóalakok hangsúlyára kell ügyelni. 
    Где твой сапо́г  ‖  твои сапоги́?
    Поставь этот сапог  ‖  эти сапоги́ в шкаф. 
    Оторвалась подошва того сапога́  ‖  оторвались подошвы тех сапо́г. 
    Вот, кошечка подошла к новому сапогу́  ‖  к новым сапога́м.
    Щенок играет с твоим сапого́м  ‖  с твоими сапога́ми.
    В левом сапоге́  ‖  в обоих сапога́х есть подкладка. 

2) Фразеологизм. A frazeologizmus
    (1)   два сапога ― пара   (произношение/kiejtés)
A szó szerinti fordításban a [két csizma ‒ egy pár] frazeologizmus a magyar ’egyik kutya, másik eb’; ’egyik tizenkilenc, másik egy híján húsz’; ’zsák meg a foltja’; ’egyik sem jobb a Deákné vásznánál’; ’egy húron pendülnek’; ’akár kezet is foghatnak’ kifejezéssel helyettesíthető. Orosz nyelvi szinonimái: одного поля ягода/ягоды [szó sz.: ugyanazon mező bogyói]; похожи, как две капли воды [szó sz.: úgy hasonlítanak, mint két csepp víz] ’mint két tojás’
Mi a szólás eredete?
Mivel régen egy kaptafára készítették a jobb és a bal lábra való lábbelit, így aztán nemigen volt közöttük különbség.
Ваня и Илья? Один другого не лучше.Они два сапога пара, похожи друг на друга, оба без царя в голове.  
Hogy milyen Ványa és Ilja? Egyik sem jobb a másiknál. Egyik tizenkilenc, másik egy híján húsz, nagyon hasonlítanak egymásra: mindkettő eszetlen. 

    (2) Составьте пары. Mi lesz a párja?
    ____: Не говори глупостей. 
    ____: Ссоримся, ссоримся. Лев всё время повторяет, что ему не нужны таблетки. Но я знаю, что он не выздоровеет без таблеток.  
    ____: В сказках «Мальчик-с-пальчик», «Маленький Мук» с помощью таких сапог герои могут перемещаться на дальние расстояния. 
    ____: Миленький мой, нам сходить в магазин. У тебя обувь износилась, порвалась.
                    (а) сапоги всмятку ’nagy sületlenség’
                    (б) сапоги каши просят ’tönkrement, lyukas a csizma’
                    (в) сапоги-скороходы ~ семимильные сапоги ’hétmérföldes csizma’
                    (г) я про сапоги, а он про пироги ’nem értenek szót; mindig másról beszél; csak fújja a magáét’
Ключ: агвб
2) Visszanéző

3) Take home message
### ботильоны ’bokacsizma’
### угги ~ валенки ’hótaposó’ 
### тимберленды ’bakancs’
— ○○○ —
A vasárnaponként jelentkező bejegyzés mindig egy-egy állandósult szókapcsolatot (frazeologizmus, frazeológiai egység, frazéma ~ фразеологизм, идиома, устойчивое словосочетание) mutat be. A főcímül választott szólás így nemcsak mint a beszélés szinonimája, hanem mint a frazeologizmus egyik típusa utal – a pars pro toto elve alapján – a témára. 
Mivel az ún. frazeologizmus (még a nyelvészek körében is) gyakorlatilag parttalan kategória, ezért a Heti szólás a közmondások, szállóigék, bölcs mondások, szólások, szóláshasonlatok, társalgási fordulatok mellett közhelyszerű kifejezéseket, szlogeneket, regulákat, köszönéseket, megszólításokat, de még pólófeliratokat, falfirkákat is tartalmaz.

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

18 karikás

Nagy Péter Moszkvában

Szoborrá vált betű